咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 353|回复: 8

[翻译问题] 请高手帮忙看,我翻译的是否有问题。

[复制链接]
发表于 2008-10-21 20:04:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
中译日


零部件等的价格由乙方在甲方指定格式的估价单上填写所希望的价格后提交甲方,经甲乙方协商决定,结算价格另附


我翻译的:
1、  部品などの単価について乙方は甲方から指定された書式に要望の見積もり価格を書き込んで甲方に提出する。甲と乙の協商によって価格を決める。決算価格は別紙を付く。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-22 10:13:38 | 显示全部楼层
怎么没有人呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 10:26:57 | 显示全部楼层
要望の見積もり価格=>希望価格
甲と乙の協商によって=>御協議の上。。。
決算価格は別紙を付く。=>別紙にて御参考の程。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 10:28:18 | 显示全部楼层
没有什么问题可以用。
甲方に指定された見積書の上に(乙方)の希望単価(提示単価)を記入し、双方を協議してから最終価格を決めます、尚決算価格は別紙通りに添付致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 10:28:36 | 显示全部楼层
嗯,大体上就是这个意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-22 10:30:56 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-10-22 10:28 发表
没有什么问题可以用。
甲方に指定された見積書の上に(乙方)の希望単価(提示単価)を記入し、双方を協議してから最終価格を決めます、尚決算価格は別紙通りに添付致します。

多谢。。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-22 10:32:36 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-10-22 10:28 发表
没有什么问题可以用。
甲方に指定された見積書の上に(乙方)の希望単価(提示単価)を記入し、双方を協議してから最終価格を決めます、尚決算価格は別紙通りに添付致します。

翻译合同时也要用敬语吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 10:33:25 | 显示全部楼层
不一定,看情况。如果用的话前后文一定要统一。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-22 10:37:47 | 显示全部楼层
知道了,多谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 01:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表