301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
6 ~/ m, J+ u+ j4 W# U1 Z
# }5 i# f1 x8 }$ p0 p0 o( o: K) B302、三泊の予定です。 我预订了三天。
2 a A6 t0 n' l2 O6 m$ }2 \4 y- a' F& C3 z3 F% Y, p
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?1 R4 e t+ P7 I6 p9 J/ i2 y
M8 v& |& L7 P. U0 H304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。5 [8 p' {* h# N1 s; e! d
至少住一个月,也许要住二个月。& [* E, [7 b4 _" T- U& v
# W1 ^- z u! a* S! C: G1 T
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。6 \" H. c6 M# d& V/ @7 g. } {
# k/ Q) X" B1 G7 f* ^. ]
306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。$ ?, q2 W! o% { d0 ]
/ l. ~# J! r. N: t307、これは領収書です。 这是收据。6 m5 c6 n% r$ q- }
308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。, K1 k8 `7 ~ ^; u+ I" a' n0 o
$ y, N1 l, T" n5 ]" Q0 U3 `! c# |
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
- w* h2 W- Q, o) }0 |# G" C
7 ^% v, ^3 m2 W, }0 m/ y& K7 L# L请在这张卡片上写上您的住处和姓名。* u$ Q9 y0 D/ r0 R. C5 B: J
& w1 C5 K4 \, y/ h+ f9 {
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。. Z2 `- b7 N( d) ^5 h
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。0 a, D3 A% G! @( K- W0 F
( C' o& K. t" {% n4 @/ A
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?* d1 L/ N# c; r) `
9 m$ g, a& B0 z# I4 {312、私が案内いたします。 我给您带路。" f/ L/ k( j& c. t6 J$ n( i& _
3 X7 t- c; ?2 Q% f- \
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。2 P8 t$ ]# n7 r* G8 a
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。+ \; f% j ?# [ G1 C( N
% Z% Y' `. W) B6 _ i, Y2 O315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
9 i2 X" |7 t( d; h; H2 O- L! u4 c9 B6 v) G2 y
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。6 e+ [% x; p% l, j: T/ T$ w
: M1 m; q0 E7 Z; V有什么希望和要求请别客气。
( F, M1 h5 K, k1 X) S, ]' [317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?, V. W* e6 G/ N/ y8 k1 O$ u
! b6 I0 Q. ^1 }8 E8 k318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
" x& P( g& i" O1 n+ \ P5 y- p" \
" @: {( \5 S# l319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
( X/ ]8 H# F3 u6 b; v0 a
+ M6 o+ I4 H X, o; [) n! }, [320、何かご用ですか。 有什么事吗?
1 B6 y: R, | f1 [0 Q: r321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
/ F. ]' z1 V( M9 }4 T, U+ R
/ c4 S5 C! V( s# n0 j7 \可以送些 冰琪淋到房间吗?4 m* @9 m5 ?/ h8 @2 E
2 B4 E* p9 F3 q6 ^322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?6 ]6 R( |# q# b$ T/ Z5 h; |5 h
. ]. d3 l( z& I
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
. [7 D; P5 @4 Z9 n2 t8 |冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。7 F6 L9 d+ k" h& ] [
8 P3 w5 U5 W+ @0 D324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
5 b) L W, o9 e) k7 e* O; x8 ]' i5 n! s3 R5 |
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?
+ P% ~, C# A- G
3 K" Q( ?+ i1 ?: |( g8 E W326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?
5 `+ S! W% Z; r5 k: G |8 c327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
1 Y5 ?- [8 Q8 [" x6 G1 r+ o- F& Z# Q) q" m
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?! o& i& B5 i4 B1 a V, a
( D3 r3 G6 Z$ G" t329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。1 Q$ W: `2 Z4 ~) P% w( ?! m% R6 q
w# ? a4 n- m8 q' |. P
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
& b# w+ h9 |: V) i7 ]331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?) @1 f! w1 `" m7 g7 F
1 K Y* p4 B' A' G4 D- s332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
/ O9 k5 q: x8 s; D8 f6 x( e1 N3 I& E) X/ a" `, `
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?& F( L9 Y: }8 P9 A9 N+ ~/ A
, j' S' Z2 _8 x+ Y6 D! d: m
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
0 ^" p. {8 _2 {6 G, v335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
; ?1 u% B( {$ j' b$ a
* Q5 u0 U8 }' R$ {( d336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
7 V/ b" a; d L% o! y* t$ { v) o. ?2 j4 W) D% S
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
6 h5 I0 Y9 t/ X( p! y# h+ y3 s1 K' B: U
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
5 X8 W* Y# l: i4 v/ y3 u339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
) x* L3 R3 g; o! R( d1 A* H( J/ _+ G a* ?: {4 B7 T
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。! h3 `; ^% E. I
2 ]9 t" l8 C" ~$ O
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?8 [) s$ d, A/ O
! k/ p. v7 m0 a* V- I
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。2 V9 e; R$ Y& I, z) B, ~
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。1 k7 a& X& B" D9 l
. H2 \- j: k$ f1 w343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
4 a! n% z- z. x: m+ h: b
* a# f, g* \- x6 b/ ?& n344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
# {1 H8 B T( c. X4 P* {/ I8 g( k" K9 u
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
3 r" C* ~8 N4 C346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。% f+ E/ R3 u- A* Y' t
* ]. ?+ D. g6 y0 C2 J
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。# \4 B' n$ E/ K9 {$ A1 U8 s9 l
0 L( r! k/ V) f4 u- O& \1 c. I) B
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
7 ^! o# U" a* o& [& ^2 C& n$ ]7 j& h8 y# O4 ~! K& {! v
349、探してみましょう。 找找看吧。
9 V: D o! d$ X( q8 I/ d350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
# u" N2 B. h3 t2 Q
2 z* A; ?% p5 s* z) Y: ^) z351、場所柄がいい。 地段很好。 e5 d. l* L6 e/ B
/ c! ]: O9 D3 Z* G; T352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
z" [9 q- S$ J; B( e1 X5 J) t6 a! w2 m! L2 K, p
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。+ a6 P$ }8 x3 D9 E
: y# _- B/ h9 W" n
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。2 w9 \# R: y& |0 L! P
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
1 D7 C+ P( d ~1 `% n9 |! \5 h
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?. A2 w, f3 {" v+ v$ F6 I8 h
% P6 N* h% G* K: q: ]356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。; R2 I/ G( ^+ O
0 q$ \; ~1 p, {7 D) r) R357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?" e4 E4 c u- m4 e8 s0 X
358、あの辺です。 在那一带。( V: b: {" n& B5 `4 t5 J, O
! q9 ~3 @/ [8 b. e6 t# i7 J3 t& v' `0 v359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
# h& y5 C! {: D# U5 _; D. M) |% n0 {
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
# Z5 _0 b$ t7 g, K# }/ g3 X* Y" J9 x( c% f2 a
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。7 W* [# C$ p: y. E/ S- q
362、運送屋さんに電話していただけませんか。 b( P1 Q# ~; N& o- D$ G, c
' _8 W5 J- A2 i2 {/ e- c请您给搬运公司打个电话好吗?8 f0 X# Q* v! J, k
2 c, n+ O2 J6 d f4 b363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。# W0 ?5 @6 {6 }( l# X+ t& Q
' _; V5 ?7 \, ?) z D0 a2 }1 k, r6 Y364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?$ W1 o% F3 I& c4 `
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
- ~% z5 @2 i F0 v7 {9 }) M+ L& H# h4 Q
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
) s( Q) M; f0 E3 L5 y% p% g5 u% T/ e% Q
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。9 I5 B! F; i5 J7 N; r% B' }6 X# {
+ {! O9 s' `: `8 i% }4 g! |
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?5 |, [ \: H% P& F8 p
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?" U' {( I7 C& o. n& q
0 ~8 f- a5 t! ?* g$ k7 o. j: {5 b
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?+ y; \1 W0 l3 ]2 z; ]
' j c5 k- c& j% n371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
; X- J) U4 r' u% q# U s: t8 @3 d5 o0 G5 o$ F) P( O+ S
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
9 T K+ _$ k& E3 E1 d) {0 [373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。' v% [# U) {" l
$ \# w( \2 u V) C7 ^8 W374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
& d# q5 r- E, j! e% L* m' g3 @3 F9 f
9 S- N( V$ _, g9 H然后再打听一下要多少钱好吗?* T! V- n/ z6 a5 D8 d* ?
: W- [. G8 _; L- c W2 D375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
' [8 I( N( c t* |7 I我姓张,是刚搬到306号的。1 I, C7 y' [& c+ m/ Z& k
1 ]+ z* V/ z/ ^* B: i
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。" P# n( w4 @8 n p6 ~, O/ G9 {1 P8 G# e
$ w) B9 M) R+ G1 ^; }6 T
不管有什么困难尽管跟我说。
+ I+ Q3 i5 Z+ n. `
8 D8 D- i% H: H+ W& j. u2 t377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
2 y# G* l7 q" F u378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。# H& R, N( _. G# t$ C5 F
- F! ^0 ]+ R+ E, ^8 z9 q
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
% e+ Y+ }( j9 F# g9 Y4 Q
7 S: D7 @/ x! Q c3 j$ c380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?& {. X0 H# ]# g' J5 y$ @% U$ Z2 j
. j5 [" l- F9 u, b- z1 L c+ d, [
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?7 k+ S: V& v$ M& u$ V/ y
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。 [* `8 J& s' m0 s3 l% R1 k; p
% l, @+ z i: N# v: K可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。9 e9 F- e& g$ Z1 p
6 p G; D3 V! k h/ l
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
1 |9 R2 C0 F2 Q9 O4 t: T% C4 n6 g+ p% z' \1 v# `. u; _/ n
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?9 u+ x+ t. O1 ?: R6 }9 C
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。, I! v, ^; J4 P$ r$ Y* U# \
* S5 ~ l( O9 K/ B( S386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?' q! T( \. g) }
. d4 Z1 U+ V9 X" F
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。2 v; J2 F& C" T/ ]$ Q4 p( k& \! l
& C+ Y4 `4 I8 C' j* _4 W) d388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
7 T. f% G" V8 @' e5 m4 g389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
, Q* p; c6 L% z3 d/ [0 Q( T& {" t
4 {0 c3 B2 m# V能否让我在您那儿干搬家的工作呢?3 H7 P: O H( O. N7 N
c/ v9 I+ Y9 J/ f( E390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。6 R8 f2 U, I, L( [. Y5 G8 J
& R8 r3 z# G( K( H/ U明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
2 W* [0 Y1 n2 o- S. Y+ `( \3 k+ ^391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
$ k4 D$ l% B) S6 m1 P) o
^' E# O' R# [+ Q4 Q& U392、明日待っていますよ。 明天等你来。
" ?* r; m" h+ B4 w
a7 \# e- t4 p- Q" v393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
: _, I$ c' @4 G6 R. m P- S% S% |/ z& n. j. c1 N' S! ^2 w
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
3 s* q3 j- W- L+ | p395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。( x* J, s$ `" g {+ z" }3 J0 s
1 _2 a9 j ]/ Q( U1 v0 d
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。7 _& H' O4 v3 i( w1 j6 v; O
' E' P( v: x+ q9 c. P1 O5 V& W
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
0 `; l& C B; i8 U- i1 t( v/ \0 I( r2 E" N5 ~
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。. y6 A% K: Q* [8 y
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。+ t' I5 z2 r) q- G7 [. K/ E
W. r9 Z7 U r! P% G' Q, U9 e9 O
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
* Z2 S7 ~/ j" e, _% h6 O0 ?; h6 Z3 E" W& W
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。- P9 t7 s: @" }8 {$ L% x2 e, P* W
% M" F1 A1 e1 t2 R) m+ H
401、明日の九時に出勤してくれないかね。2 b" [5 X6 N9 a. N
8 j+ v% b1 C" L
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。 A. n; l; u+ p
- A8 V( E( ^$ X* R我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
: T! |0 n$ w3 @8 m) u/ u# I# t403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。3 @' E" ]% G: B3 {) T% M
9 `& }1 i" e k0 G6 y
请做到明年二月底试试吧。5 X9 g/ ~, Y2 k! K p% w }: U! u
3 K% `4 a1 x" `, c8 Q, M404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
# u+ `& M6 L% E+ O# g1 V# w" D1 M3 N, _* r- U
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?0 x _* C5 g/ U6 g: p
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?3 G2 z r7 e1 L7 V5 i/ }
/ k2 i4 b3 B0 y, m
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。) Z% m+ @0 n, B+ }5 e6 }( t
( d( W5 x* e6 q- E408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。) S, g5 x* M# W
5 E6 E5 I. }0 d8 y* s9 A
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
8 A6 k4 `: `0 c. I4 w4 L410、私は大工ができます。 我会木工。, ~+ X$ @" N1 {3 O6 N; ]- G
4 `, @) h; |* }0 ]% Z: C411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
) f/ b1 D, D" M
' H# A' u4 L s0 L; ]& y+ f412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?. b4 @8 G: P/ T+ H
' K* E$ q' z4 J; U/ W413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?$ q' c$ e! D" S8 y7 K+ \9 g6 v4 I
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。$ j! G- a0 _* S/ E- H$ W- U% }
2 M1 ]3 B8 d0 T' Z5 [* @( Z+ C: m
415、残業できますか。 能加班吗?
0 U s- A2 |7 a$ \+ v h. l( c; G. }4 X+ {
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
0 }- B4 W$ G& |' F/ E3 r( Z9 _; `" D9 n# r1 Z, @
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。0 {7 w' v) i1 p* Y) j
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?, i/ j4 z. ]( a8 d
6 W, F, n& I3 w9 f' G419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
4 X) a9 H/ n9 ~1 T& V0 z# L* Q/ |% y; ]+ |; N
420、通帳ができました。 存折做好了。+ M9 o3 a4 l( a/ V: b: ^: E4 @7 R
+ x# g4 J) d: M; ~
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?) r' ^. Q4 C1 r# S; n" n
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。/ `3 ~: T" _4 g" G3 [& v! n) N4 I
1 |$ w& a1 u3 p! |8 w7 T6 `3 j' y6 |423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?( L1 c0 e9 e/ x2 v$ s2 n+ C
) B; M% O; `9 f# ]# |
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?4 q( Z! X) F8 Q# D
- q0 u: w" Q2 M( s2 j& N. ^$ Q
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。 E3 y8 T6 C* P; s
426、三万円でお願いします。 存3万日元。" `- ]( {" M: K3 x
0 f. }. I S) w6 d) P9 i427、十万円貯金します。 存10万日元。
& u" Q) J9 k E* `) {& ]5 @$ N
c+ q+ s3 y& T4 T% F" s" M4 E428、今通帳を作ります。 现在就做存折。$ n. K! v7 u1 T: s+ I7 f+ S* c
8 ~" y8 M4 B" [' {& u6 W
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
9 t/ b- P. @8 j, d; W1 n: \/ o430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?0 m- u% B2 l v) J. T
3 m5 k( }$ b, x$ D+ T1 |; C
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
2 h7 [4 q* P5 p( z% l; o
# K: V" `& x1 m' d u n取钱时,除存折外还需要印章。
5 A4 n0 e! L& X3 X3 k/ _! p/ B( z1 V/ M n" N% H5 c$ I2 P! C' `
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
) W0 }) z6 {2 f+ F请您在这里填4个数字好吗?
& N) l% {. h, Q
3 L7 P" @. @) ~4 |. a433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
# _% G4 u2 u+ Y1 d y9 r' I" z- f! H- v$ t
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
7 z4 a$ {+ j, G6 w
/ y- I7 B+ W4 |7 O; G+ t) B您使用现金卡时需要(密码)的。& {% |2 d- J1 I, O( y
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
+ T: C- R7 {# Q5 r' _! o; [
. ]( a3 [0 t# P- X. B/ B! I现金卡一周左右寄到府上。
- R! ? K; n4 D2 O% x6 |% n% S
8 L y' N( l1 U9 ~0 ~+ W9 z' D436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
( Y4 k8 a# t8 o0 }: Z, v4 t4 k6 `, m0 l3 ^/ k3 o; G
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。3 d2 Z- f2 W9 j2 f) u
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?! `0 H. E5 m: V: R4 ^
: n K/ h6 y5 P, q4 S Y n( H- U
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?* Y C! S% k: f2 Y
N% h& Q, Y" B8 r$ ?( R
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。6 {7 F/ q+ S8 Q( b% l) P# l
; c& ^5 }7 t; ?' V4 u, {441、お確かめください。 请数一数。* W# g! f+ m3 i
442、これは番号札です。 这是号码牌。
0 l7 f" n; s. m: R' f. D
+ X( u7 V! {( _0 V; x# \443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?- p; O4 X1 P0 ^7 h5 {8 K* Q
! J1 m1 E7 a0 b; C" T1 C444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。5 c" }/ H L" m# z/ K
; [- G$ g- P7 o) I9 c. r' P8 [445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
# ] c5 T6 g) M3 z/ V. j446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
( _. S4 O3 Z$ F) y! N' d8 ]0 {' c: i0 a1 L' x% N) ]7 K/ R" r
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。 g! u, V5 P v( ]% h5 w
1 p/ |" Q" p3 R6 I& c
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
) D' N' r$ k9 {2 @- L/ |! D" A. @% L2 k4 H
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
1 o" @0 w c8 Y# d+ V450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。! i1 ~9 y/ Y0 m: }5 p8 r1 [' Y
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |