301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?9 b+ y! u$ k% h5 s- F8 k
2 W+ K3 Y: U2 P0 r& T, x8 ^
302、三泊の予定です。 我预订了三天。
9 j7 n4 d6 I( N& t) h* [2 I' t4 x& @6 X
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
5 T) F; X, h3 A
/ D3 g' H+ p4 U304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
- m3 h" V/ c6 n" s8 `& g1 |至少住一个月,也许要住二个月。' x! h" a9 m8 S; S3 P7 x
/ q0 K: D7 H' d- @ J
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
0 I3 j( t: X* ]' S5 @7 c# f
" H4 w3 q) }8 Y+ G+ B0 u306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
. J( x& D% D% [' Y! U/ P
8 I/ p& V4 o% p; I b! d7 q307、これは領収書です。 这是收据。
i, L" v2 ?1 e' g! j308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
" `! k0 c# c6 b$ e$ W, Q. S# b1 Y- G5 e6 V+ |/ B/ A6 D. U
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
8 J Q% E- j. v3 y
8 z: j0 N; X) U请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
/ ~& K, L( y/ P. C8 K; x" F
2 \7 `: w: i8 E/ }4 w310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
$ u. e2 C! [# | e R0 S$ D5 `3 y请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
6 I1 K- r6 [* x/ P9 h! O' u* S2 V/ Q1 [
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
, ^) M% e+ ^$ s" l$ Q9 {
" J/ H, ^, _# l" k0 k3 w( ^9 e312、私が案内いたします。 我给您带路。! @4 p0 ^% J+ N( W9 b1 L( l
Y- [) O1 f! {" v) M' Q: O% h" A
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。0 k6 x) w- d$ m$ j
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
3 a" s' v& o+ z/ x8 \! K, R$ g; g2 q' \* L; i, @+ x z, J! m1 q
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
+ d6 A$ H5 V# h, L" M: g, p! ?, B C
: |2 |- x# \5 j6 B8 p316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。2 K5 [$ ^; V9 U' ~5 H, a7 I2 W
; \7 o5 c5 h+ V3 t5 |# R; X) i0 h有什么希望和要求请别客气。; i0 F3 Y+ f1 j% Z
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?. `. y: T; V6 r$ h" h0 s
( t" ~; H6 R( g2 N2 I. \318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
4 l" d$ z' L' X1 k
; y0 K8 B" R1 Z( s j) G319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?7 I8 m# p8 U6 f8 @/ l3 h1 M1 M
; D/ x0 g" h/ W8 _0 K( q320、何かご用ですか。 有什么事吗?
1 e. V% c* r6 [- a, h/ D6 {321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
( [! x+ B0 n1 T4 z/ G, k* e
: @/ Q6 c# @- h" Z: k可以送些 冰琪淋到房间吗?, Q2 `5 J3 r0 s' g/ B9 E
2 U: D- {( }2 r) H! @& `. D$ v: ~
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
8 F7 R0 H9 D; l" r7 y' C3 K1 _: d6 ^ |. d. V8 u
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
- K/ B. i( A# p1 w( Z7 ?% A4 H冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。: ]; B. y! d2 V% ], Y4 g
9 J( k' f0 c) T* u5 u1 }
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。7 G& i4 W# @' Z; A0 p
. t1 E1 g) [$ e325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?$ S& ]! W# v( y8 N; d3 a: c0 z
! n7 k" \" G. B
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?5 m" Q% }+ U$ o
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
U3 e/ W7 H# a! `' b( M. K1 e
& E0 ~% |% m/ }. H0 l5 ^% X- M328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?
5 }! p! y( o: s2 }
7 n& U- \) o* `7 z' t329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。+ c" l- l5 I F% R7 }5 W
; C8 T/ J# Y3 M9 k330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。" e, P( s- S4 m% Z# Z+ u: Z
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
! J; \' x$ R! z, `" ?/ u6 F4 z a* s' ]- D7 O
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
8 ]4 ?' D/ y/ P& x
9 F# E) o- p: i ?& ~+ }333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?9 P5 [& j* j: W
1 ~0 N# c) @9 k' M }5 K. i- G M
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
- ^/ L$ y- w* P) H; q, x335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。% q: x! H& s; B; h( L0 ?
+ ?: l# \4 i! f8 d% k; a9 q
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。& j% o# A0 u0 w/ x [9 V. U! M# ~+ ?
; q; ~' n0 H9 m- f
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。' U V6 ~7 m/ U Q( \6 N7 A q
- z9 p6 b# e v' ~ U338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
. X+ ?2 _& s+ u" i339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?0 {8 H, l4 T B! _3 a7 w ?# v
5 x: e7 o# J: |# `) N, _: j
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
( V( c' h% S/ Z% d- Q) _3 H
3 A8 U) d9 ]) y341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?5 E" O+ q' o9 D- {
) _4 G! y+ }4 V$ t" J! X6 `342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。. F* y+ g- U) Q% e5 Z$ X
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。& \) K$ m. l# z' \7 D
& a# W! f/ Z9 {( p8 P* W343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?# }8 Q9 n) @( F6 d0 @5 j1 ^8 u4 l
, u+ \& m$ F; B. e2 ] z. n3 a, H344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
) r7 v% x& j! I8 a# `* ^$ |6 F* Q' [8 T
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
. P y% ]! s9 F" d) R2 P" s* a346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。
: J$ v6 m2 U9 L8 |( u, d- f
1 G. o3 f1 \0 X# H# p4 C, V; i* l347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。1 w! w# q% L; b6 e: q
& E1 w) y9 Y7 R% D- r4 \+ Y
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
e l: T5 s& C
$ ?8 p! U+ g" ]- }/ E0 e7 i349、探してみましょう。 找找看吧。2 ~# O( P' r1 |2 }
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。; ~0 l) K$ N) t4 S* E2 {9 m: k
8 t, L6 S& ?' ^1 w, j7 e1 Y# j
351、場所柄がいい。 地段很好。6 W8 @7 D/ c- v3 d- I( U+ ]
$ k. w; ~3 o) U- S3 j/ ]352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。 b/ q4 `/ M6 g2 l+ h
9 A# j4 L1 Z1 u- z% _- D% |3 _* m厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
, }( ], x( V7 w9 l. s$ J' B; H J1 n
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
1 b8 J7 V) F8 ^9 a, s7 |" G354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
# i- w. a* f9 f9 \% W U9 q: U' r1 t% g; p0 L F# C3 Y* g
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
" G# u$ ?. y# i8 i3 Q) J. Z
$ \5 S1 Y8 s8 p; c0 J7 [$ D& w4 e356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。3 e0 p% G+ W' _4 M
6 E% r9 r R; A9 D7 e' K8 F# J$ U
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?1 o) A _( M4 e' s9 I* O6 |8 c. p) Y
358、あの辺です。 在那一带。
5 h3 I h# n0 S; H5 z8 _3 V& |6 j% z" A* t
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
r- i3 W( B- F3 O2 j
: |; Z; U7 g5 {2 \* i360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
- R. G/ N" z( \4 O
. a' H3 F L* o/ `) b+ I R361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
/ Z* G# k5 R- M& [362、運送屋さんに電話していただけませんか。" I) V2 D) Y* }9 p. a* V
# \0 F/ T; W( _0 c+ ~2 |) v
请您给搬运公司打个电话好吗?! v: I3 v) g/ }0 ~8 S
7 I% i8 h( [2 d9 v% {0 {+ P
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。
1 U% a+ M, x$ m& B2 K y
2 H* c9 i. J4 d6 q6 r364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?' U- D# c2 @5 `" B4 S' z
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
. S6 q5 X& O$ K% k
9 ~ ]7 o$ a* v6 c; o3 ], `7 R大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。! f8 V! t% c; p; _9 `
% R3 x2 [: b/ q4 p9 w, A# d
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
& ~8 a$ Z! {. ^( q, Y: Z& K5 k- |* j7 x5 f5 P9 o5 r: L- U- z
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
6 U/ T5 x; p4 w0 {; {7 T# l6 K2 ]369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗? K4 P% F" i7 `; ]: l& ~
2 i) Z& j. N: s* W3 x. I8 Y370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?0 T0 N: p6 W1 {0 h2 F5 f Q
, ^, I8 @* ~# a2 W371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。$ L( M/ a) o, Y6 K: E) r. t% v9 I U
# I& Y3 \3 d+ D372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
) u1 e8 ?; }! }; G373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
E8 N0 u! B% U% I3 }
/ q$ r, `1 u9 X- _+ k374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。$ i% L" [) ?8 C8 I' _- }
/ D6 _" l+ o N- s' ^* p9 \
然后再打听一下要多少钱好吗?
1 n" r8 M9 L/ A: o& f* }9 A' y h I# m+ e5 O9 k& `
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
4 i* Z$ l& A/ \$ V% j我姓张,是刚搬到306号的。
% n- p. l. x( o$ }& l. Y2 K$ e8 O1 f$ [
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
# q; U. W; [/ [* E# F( ~1 x' j& n( }6 q
不管有什么困难尽管跟我说。
. d' q5 A) Y) G6 Z7 _" I
* ?) f" E7 j3 Z" [# @0 A; @: f377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
; Z/ `% j- T) m! Q9 D& K3 s378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
; o, T7 v5 G; g* X2 l [& n% @( l4 x
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。. V/ a) A- N" l. o; y
/ j3 i7 b9 d5 O
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
: N7 h& E4 \& V9 d/ s7 V9 g
" B% y2 Q W( \/ W& \381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
/ c }' ^1 z& f382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。! A" ~9 \9 K4 k8 n+ W- n
$ t6 c8 K" @) u) q& f5 @可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。0 [9 D4 i8 t" m0 B. L7 b! ]
P/ x3 }0 W( t2 w383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。6 w/ v4 I7 g& P4 h. ]% D
& z$ l- i/ @$ h8 a7 Z4 ]
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?7 e" k/ S& e# r9 Z; H( e! S
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。0 C" L7 S1 v3 ?
- h5 \1 R7 q5 E! }- u. f1 I4 R9 F; h }
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?' |; @$ L2 E& ^9 ^
8 r7 D$ b; S; [5 G* l' I& W; N
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。3 ?2 V' J2 q" t
& y6 I* P$ m' G" Q1 X9 z' u' v+ y
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。) |, T/ n5 k8 \) a* U
389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
" z1 Z2 @& p+ P/ e) f, N
9 J% t7 T" X6 B" o5 L, q能否让我在您那儿干搬家的工作呢? }6 d" A" S: Y$ U( }, y7 P
6 `$ a" F- y' T+ @7 |- _2 q
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。$ e5 m8 i: M7 K8 ~, r
: }3 U/ ]; Z+ a+ l3 V明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
7 @7 h9 j: r3 }; A- P- o3 |$ J- F; n391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
7 X- n4 M8 R7 {2 }
) q$ N( y4 J3 j8 [9 [# \+ o. k392、明日待っていますよ。 明天等你来。! e% a7 C* O9 {
* b. V+ B5 g/ ^( N
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。1 Y, h6 M. h3 ^! w
: q, P0 r h: Y" F4 }, g* L1 s5 l394、人事課へお願いします。 请接人事科。2 m' r" c8 y) d0 w$ c* ]" o3 T! h7 `
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。# M/ a- h* _6 i* r G V1 A6 N
, F3 E0 I: @% @3 s
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。# M, c' F$ A3 ^3 R4 p" S
8 d m7 @! h& i8 x
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
& n% H) m! p1 y' B; g+ U4 a" F
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。2 C3 X' p' ~1 r; X& }* a, p1 `
每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。9 u5 L: t2 U0 L I- N% M. D% o
* c' U: ^. M7 y! j- |$ x8 k399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?8 u t' Q1 N" v
/ o% l& x `) m( V7 Q$ e3 A
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
, W' V* C* u- h! j# a" G! ?& j& X( l$ A( l! n, Y7 d
401、明日の九時に出勤してくれないかね。2 j; e& H2 @0 ` B
3 l& S* Q/ l/ x0 e/ W, ~402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
H. J$ R7 H9 L0 l( q: t6 M
3 t! F6 Q3 v3 I! T4 V我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
; ?+ ~: G% K( c403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。5 ]7 L3 ~+ b1 \0 f: j) k2 X
( \0 L3 L% P$ s P
请做到明年二月底试试吧。
4 f8 |# X/ u& E- q3 H; V5 e: S/ s6 O8 i; Q
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?. W, ~+ G6 S, h( P: Q& Q+ V9 G
' s/ `: X+ c$ K u
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
; X. G$ g! `% j9 Y0 `5 V* X7 R406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
# L9 a9 T5 `: N% @, o8 C5 \5 w0 S7 r, W" J/ @# r& _: {
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。8 T2 i8 `2 o2 w& v5 s
* o% Q7 }/ ?; T8 w
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
' D, ~! l/ n% \( K5 U% Z" D. Z# z, Y5 h) t# I. S; l
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
, [* m* O3 F% s8 M% G; K/ s410、私は大工ができます。 我会木工。
" E) L: c, v* I
8 h6 B+ x$ P' R" @" J411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。7 ^. `6 I/ U/ p! Q, B
2 K! X# @3 K- h: S412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?& x/ D% f+ e* X m
5 T5 N- D% _5 r/ Q$ a5 M, W
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
" }. Q& {8 l! M" y) X9 L! S414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。' a o5 F9 I3 v9 `+ Q4 I d6 [
8 r4 H6 L7 n5 F* }# N6 P! [ J, t
415、残業できますか。 能加班吗?5 J4 R" ?+ O! n: S) {
5 ^; E6 C& I) E' C416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
/ Y, ], p' M! T2 @% Z$ Z
' M, P; g6 @0 v7 O1 |3 S% d417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。3 d* k1 t1 m" r- D$ q J6 W0 R, t
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?: N- }) W+ t1 L: K. E
0 y! x( u2 q3 r$ m
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
7 y/ `# N) F$ r5 b% m9 I/ `- q4 B* X- u: o, e# i
420、通帳ができました。 存折做好了。
: K5 @, R' S' B+ F! j% Y) C1 `& e- d) P
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?# a4 ~ y$ \. Q: y' f
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。 x( i- n6 [0 j
+ B) w8 U5 r0 h; q% W423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?* R0 u+ ]7 z3 p+ ^$ c, z" P
% e1 I2 G, L: ]# U7 T
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
8 a- a. t$ L6 l9 @# E5 Y& d% M0 ~ h* T. E3 C0 {6 z/ l* z
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。 h6 ?% u! ]. d5 Y0 U) F$ z$ H6 e
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
4 Z* }% }7 h7 U4 l
" g+ [+ H: d5 U: F1 u427、十万円貯金します。 存10万日元。
' B% ^, \$ B6 Z; \! P% h' b( ~
- U A# J/ _* {8 Y3 G428、今通帳を作ります。 现在就做存折。9 } Z: y: n& U! E. M: u3 Y
! @+ R A" e! Z# G; ]/ s
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
! C) t; c0 _+ e8 |$ K5 p: }3 y430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
6 K7 P9 _- }4 |& P7 U8 E7 k V. s9 k9 a
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。3 H) b$ [3 [9 C( o9 u4 a9 l1 o7 a/ u
& k& P6 n, N3 E$ h9 O% L/ u
取钱时,除存折外还需要印章。
& u6 {0 v2 x. I6 J
- J1 G# l& M9 ~: r8 m: d, J432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
) }9 n2 e! T7 h请您在这里填4个数字好吗?2 T% h8 K6 H' v5 `
- Q& J- E; B, j& }6 w4 z) e* K
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
' p9 C: F. Q, X# Q, t+ S& t+ G$ _' R' C# v# F! t" x6 A
434、カードをお使いになるときに必要ですから。1 S3 m. `7 ^* \! o
7 e) k i- {$ I: e' T
您使用现金卡时需要(密码)的。+ s* W" K3 c' Z! c `
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。) m9 w# } f- `+ j
3 V+ J% Z, C% i5 g$ G. s% V
现金卡一周左右寄到府上。
% V9 W/ z# b: `& P6 x
4 D: E$ c7 o- L6 J% n436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。) k; @' ?: i! Z0 F7 J( l
$ Z/ D# W4 R( ]" X( F437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。
- H# \" ]/ r1 {: R438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
- N: n; d2 b; G- `+ A1 i$ M3 [" F8 {, f) C+ ^+ m
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?' ~1 m( q* ~& Z, g+ W
$ Q( t6 R V4 K8 V f* I
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。8 ?5 m5 I' Q8 a7 x4 Q8 u
) s+ F1 }& y5 L+ M) F. T" ^441、お確かめください。 请数一数。# z7 `( S8 C7 j* D- K7 F: F' e6 Z1 ~
442、これは番号札です。 这是号码牌。
6 s/ n8 b! ^9 T' y( l9 y7 Z( L5 j4 g$ p: M/ y% N
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
! C% A7 ~7 v# K( ?* |
, N- O8 ?" i1 V4 p$ c% X/ H; x, E8 z444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。, X' Y# w9 |2 ~& b
) ^1 U8 e2 v" H; }) L6 i$ m/ U
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?) ?$ p L- H% V+ {) O+ p0 q" a. Z
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
% o# p0 ^# [4 K5 i V% e$ ?& Z3 |8 ]+ @: [, t' i
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
6 ]& T: @7 L/ C4 ]& X6 p# t1 e, L2 W
( g& c9 Z/ ~+ Y! i( y- ^448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。# C. P8 V+ z# s9 X. [
* I1 J g) u' u+ m449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。
- V5 Q+ h+ j& ?7 x* R450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。- H) x$ D3 ^" N' K8 R$ ~
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |