|
发表于 2008-10-23 13:07:48
|
显示全部楼层
151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 请把那个电话转给我。& W* j; ~1 J) H2 y: @# N$ `4 E0 l
, |/ H) X) {7 \8 | P152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打个电报。
. }7 K, N. p! N' t+ m8 q* F* D9 O
153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。 + Z- s; `: D. s# m. V8 x
是加急,还是普通电报?
& X3 r( ~% |# ` L3 d# B. C154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。 几小时能到北京?
, g. }. ^7 R. V* k$ F
9 n; d. t3 X' V5 [/ n2 Y; |155、いつ届(とど)きますか。 什么时候可以到(送)达?
" `. S9 ]5 F- E5 h& \5 {
% w7 n+ D2 P0 \1 \4 \# \# S2 ?156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。
- B7 Y0 i) l* S' k0 H, p" y普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。; C8 {0 r7 `" R
157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。+ a/ R1 _6 K) b# A3 \
那么,用普通电报把这发出去。
/ h, x. H5 M, O
7 w5 f3 S, m1 x) J8 o2 D5 s' {( Y158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんびゃくよんじゅうはち)円(えん)です。
1 O A. s0 Q7 w8 R* f/ ~一共29个字,348日元。
/ p9 u3 @8 x# Y$ t. {' A0 m4 ~159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。2 e1 [1 U: U8 F" ` H5 l
一个字七分钱,共二元零三分。
- N# K& E( @! \9 D) P- @4 W3 }
0 J7 [+ j. F1 \( @+ V# B160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急电报。* J% t9 k# C7 b) \, w
' i* R+ Q" p, H# H161、電報発信紙に電文を書いてください。 把电文写在电报纸上。
$ U$ F* m# H* \162、どんな急用ですか。 有什么急事吗?: _6 n9 Q, L, ?/ ^
' y/ S, K/ D0 Q1 o/ o; _: j
163、父に送金してほしいのです。 想请父亲寄些钱来。
2 z$ S7 R$ U" k
, M/ \, I2 }* T0 r4 T4 @( O164、電文を書いてあげます。 我帮你写电文吧。
8 k2 b$ W! h5 b& k: B+ f k: \ \0 l6 q3 o, v0 K! I
165、電報料金はいくらですか。 电报费要多少钱?
) p+ Q; `! S5 p, ~$ v7 t/ q, d166、承知しました。 知道了。. E3 X$ u, D& r( C" ]: U
, s, q' @: m8 v+ z% w
167、分かりました。 明白了。9 s! E3 N8 G. i$ O& W! R6 Y
: [5 P. x" V, ~5 w
168、かしこまりました。 知道了。5 P/ W9 h2 v! [0 Q) D" A& y1 I) y
9 ^: e% q Z g0 r169、中国への航空便は何日で届きますか。 寄往中国的航空信要几天能到?2 I# d' B$ V$ f: N' s( {7 b" X
170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。
$ K2 k. f+ `" c( F, ^ \6 R快的地方四天,远的地方要一周左右。
3 @4 Z0 J' x& i
3 S3 F+ q. Z7 D: d. k/ M171、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。
3 n4 c% z3 {: i) z
: R- V' s+ } v a, P- [172、北京への速達をお願いします。 请给我寄到北京的快信。; @5 U, u( @' a( d+ R+ G
173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。: {) K# E% b& O e3 T
信好象有点超重,请称一下。
& [: j3 y% r b t3 @. J+ Q+ E" f
' D* ]: f" x2 n. ~, G174、切手を貼りました。 邮票贴好了。% S1 ^6 w; Q) f7 X1 [
' w: [. F9 [" l3 d1 c$ S3 p8 Z2 W175、郵便料金はいくらですか。 邮费是多少钱?
4 e C" P7 s& P5 U. i9 K& b5 U' @- J0 l4 H176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。
9 T$ h# S# {. R4 V- r2 F3 F" f w1 U, @3 @+ |7 R2 |
10克以下的信贴90日元邮票。: H4 |5 i! t- y+ @" t& u
- A$ m, P0 Z- Q/ U* c$ p
177、手紙はどこに入れますか。 信投进什么地方?# B' G; ^+ a, J- D- M! L% v5 G
4 s/ |, c* [- {6 W% f# w. o2 x6 U
178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。 请投寄往国外的邮箱。
) M, q2 s9 g4 d1 \179、この手紙を航空便でお願いします。 这封信请寄航空。
9 n A1 h0 H7 i+ }6 d( ^* _) r1 N# p/ n" `
180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入邮箱,就能邮送出去。/ \" o- l6 s, L3 }2 n# Q
0 Z# g4 J8 L1 n+ g; \9 R
181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。7 T, G, G9 ^- U+ T
' s$ d" r/ S+ s
请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。" n4 G8 h- l( [9 ]& \ }& o% X1 u. m
182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。
5 D) ^/ c. T9 Y! d" s/ B* Q( x P# H2 M6 v. b6 G+ B! o6 ?! B
183、40円のをください。 请给40日元的吧。3 Z6 x9 w/ |8 r. k5 z
, u, J: w; A0 F, P184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?" \* X' W! A% m$ n+ m$ U* N
! z. d+ q0 S! ?8 V+ c" ?
185、いくらかかりますか。 要多少钱?
* o, o& X! N1 u8 J186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄个包裹。
/ p5 {$ A O1 r' v" V2 b3 |, o3 S& u; x
187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。
& G" O- c) Q- s/ I
/ X4 @4 A3 }" C) L: k/ D1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。
O: |* W! ?' v* L' H, `0 T! A
188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把这包裹办特快专递。1 f0 x5 {0 D/ a4 b
189、こちらでお願いできますか。 我能拜托你吗?8 n) T( _" _4 S( k6 D
7 U- E4 K4 N' r( X( j/ u8 E! V190、宅急便をとり扱っております。 办理特快专递。2 y% U2 o/ @0 W
7 z2 V3 v1 z$ e( [+ U
191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,邮费减半。) o6 u1 k3 B, q6 t
: K6 A. z( f1 m8 Q) t$ Q. h! @
192、船便にしますか。 寄海运吗?' T1 G( \. L# C8 `" z8 Z
193、はっきりしたことはいえません。 准确地不好说。
" W B6 K* y$ q. J1 {# J
+ d7 n8 g, J) \+ o2 B: u- s194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夹寄信件。
' R/ i5 U) W. t" l U' } V% f, b% ]/ [6 v
195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪儿取呢?) H0 |& }' i4 \7 p7 p
: [+ Y3 h/ e( J7 L* r1 d) \/ O- a
196、身分証明書をお持ちですか。 带身份证了吗?
# K1 r# B; ^8 b" I197、学生証を持っています。 带了学生证。
( Q- p" Q. U3 x% q$ [; ]& n0 H+ _- b) o
198、この通知書にサインしてください。 请在这通知书上签字。
! m$ B* Y I/ E, \6 O) t9 D+ ?* {/ o0 K+ p% Y' N A5 \# ?. V
199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超过3天。
% |% l7 T- G8 Z: P
7 v$ M+ K: C% f8 ~6 B3 |200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管费300日元。& H/ A8 M. ~0 N$ \) T
$ |& `$ o# ^% s/ K9 g9 K, A
201、この座席はどこですか。 这个座位在哪儿?
' ?5 v; v: W0 q4 k: e7 W* ^3 b) N/ T/ @2 d+ p, U
202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。 您是B8座,在那儿。! C! j" Z" i" ^' c3 ~
' k6 b# A, u. {: v, x6 |/ h- L8 W" [
203、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝点什么吗?
; S2 X& L' f$ I* M: X204、どんなのがありますか。 请问都有些什么?
9 n7 U0 i( l3 E+ b) u
4 W# s# P, E5 E2 a205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。% V( ^- S+ C. ^
. S6 O+ N5 R0 V4 ^
206、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。
/ |' w* m3 D" I5 M2 s* ^9 k- z
' L1 S/ I4 P( S" j, K2 r207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。- H; ]# d5 ]9 l$ A4 {9 P
请填写这张健康调查表,必要项目都填上。7 ]) x: z$ G! }& A9 z
$ ~1 C# @8 d7 I5 |6 E0 w) q7 x
208、書き終わりました。 填好了。
/ ^+ O1 Q- g. D& K! n7 u6 }& e+ a g
) a( d) ]" a; q: |209、できれば三年ほど滞在したいと思います。 可能的话我想呆三年左右。) j$ h8 h8 z9 y5 U
9 T+ [$ P! Q: @4 j# V210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。) y+ \: H! V( X) j* |8 Z
学费和生活费等都由保证人负担吗?' c. J4 z3 k/ o
211、両親の送金で賄います。 由父母寄钱供给。
6 I/ d0 u- K2 ^/ [
7 [) Z5 v8 x5 T9 u) m x, x! w212、手続きはどこですか。 在哪儿办手续?- n% Q( b( Q& m1 P. h$ V! @0 ]. L
7 r* T7 ~% u- F# A/ O k! @. Y `
213、旅券を見せてください。 请出示护照。
0 O3 C. Q; L9 f6 T214、入国の際、自分で出してください。 入境时自己拿出来。
* ^! P" z% I# k9 H6 ~! |7 C0 E. H1 [2 o# i
215、次は税関へ行ってください。 接下来请去海关。- R, L9 X- k2 e5 Y3 q9 T
4 y# k$ a* J5 V9 U4 c( _( x+ ]# l
216、気分がちょっと悪い。 身体有点不舒服。% F9 v9 s' N6 @; D: p- W D! q- j/ U4 j
0 F. ~ t+ j. B" C217、何か薬をくださいませんか。 请给点药好吗?" Y! a: o+ M: H3 W- P
218、荷物はこれだけですか。 行李就这些吗?
) w6 e1 E/ K! P" {; z2 A' b/ @7 H0 T2 n/ Z' P5 z# u) H
219、携帯品申告書を見せてください。 请让我看一下随带行李申报单。
Z7 d) [" m( `! M2 E. L
6 G' l! L8 K8 L6 o220、申告漏れはありませんか。 有没有漏报的?
# i$ H& r7 Z7 L" S! b9 I$ h221、このトランクとスーツケースです。 这个箱子和手提箱。
7 F1 O9 ]- r7 m% ^222、荷物を全部あけてください。 请把行李全部打开。7 P: V! M7 T3 Q1 N- j% A
) ?/ x- D8 m! P. O, g& }
223、何か申告するものはありませんか。 有没有需要申报的东西?
3 m5 f# z9 U; [
" G, \8 m- R* z( ^5 g6 g5 |224、酒は四本持ってきました。 我带来了4瓶酒。- n' F) T; [! P* I% R, i
; x) A8 q& Q# k225、心配入りません。 不用担心。* O3 A' g- r5 h* z6 G; P
226、余分に税金を払われたら結構です。 多余部分交税就行了。
7 B; j, V8 }$ n
+ d3 E* c0 z3 \7 e; h227、こういうものは課税されますか。 这种东西要上税吗?
; Q6 v2 g' r/ E0 F7 j6 J( d# K2 f K4 q1 |1 N3 R! f: t( ^ {8 Z
228、税金を払います。 我交税。. t2 ]! K' s+ o
! F- U7 \ G) Z2 e9 j- y+ a
229、こんなものですと三千円です。 这个要上税三千日元。
' q4 u) p$ p3 X, x230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。 画和艺术品也要上税吗?( X( m' {; Y* T: G% S# j9 l9 J
231、これは免税です。 这个免税。1 J) S4 Q0 g0 x9 ~3 p) n! q# g
* H+ |+ i' w3 D( Y1 F5 W4 o; @ Z: ]/ x232、ほかにもうありませんか。 没有别的东西了吧?
5 m. T6 @" S, K1 y9 {% N
& _9 R3 L- Y' J233、これでもうよろしいですか。 这样可以了吗?1 B; d& q/ L2 G
234、検査はこれで終わりました。 检查到此结束。) ]/ b+ Y; N6 X$ M$ R3 ~! v
5 F# c7 l. f1 U+ r" p& y+ k! D7 |
235、通関の手続きはこれで終わります。 报关手续到此为止。# v6 P- h: j d+ @
0 K! L! q3 Y* N& |( G( I
236、どこで荷物を受け取りますか。 在哪儿领行李?
7 U/ E$ H5 @# y& e3 ^
7 Y' S- X, y$ G237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。 请在那个服务台领取行李。
: m; D7 g0 O- |( V238、超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少钱?
* c& a. @: W6 f. n
2 T& Y7 q0 T4 g D1 g& L239、あの出口から出てください。 请从那个出口出去。
3 [% K; ?/ D9 P; @0 z, e# h8 Z/ d L( I0 D4 C
240、外国人登録をお願いします。 我请求外国人登记。6 w0 b$ G0 Z- \+ o# _8 u
241、外国人登録所はどこですか。 外国人居留登记处在哪儿?, ~7 }* M3 D, h
242、登録証明書をお願いします。 请给我一份登记证明书。
5 |) P4 N, [) g
- x' T1 B8 q2 N/ s9 y243、書いていただけませんか。 请你替我填一下好吗?9 H6 _2 @3 E3 I+ b& j$ S# Q- r- h
+ l0 Z7 i+ F% O5 O* x2 Q- i X' I
244、お預かりします。 先放在我这儿。
: W6 z- A8 k' D3 c3 N' E! E1 D8 ~8 p6 q* H( N1 G* K& t
245、登録所を渡してください。 请把登记证明书交给我。
' U1 R y* @; E8 P. K+ S. s$ `246、十二番の窓口でお金を払ってください。 请到12号窗口付钱。; Y" b* a. a: i8 G$ A( d
+ K) j$ O0 ?; w% R! F' B247、証明書も十二番で渡します。 证明书也交到12号窗口。
0 w6 m7 l6 }) V+ G m2 p) \
" h( H0 `! X3 |: a& d248、印鑑は要りません。 不用印章。
- d1 A! U7 m" r# y
1 ~. s: ?0 \+ S/ }/ R249、証明書をお返しします。 证明书还给你。0 r! e4 w# i3 u9 z9 n# g9 Z
2 r# K& V Q( ~, ]8 Y l5 G% R250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。 外国人居留证明二周后办好。8 C' L! Z. g6 k) {
- I7 O+ V; Q; f$ Z
251、この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。8 S5 `9 D; x1 k7 R
: [; z# \8 O2 q& R请拿这个“发放预定期指定书”来取。6 f1 }5 s2 Y; a7 g1 c5 J
2 Y: ?7 w S7 ^1 I" k252、私の代わりに、ほかの人に来てもらってもよろしいのでしょうか。
* r: w5 h5 U9 ?: w" l6 I4 o( @ z! }9 J! Y' r
& L7 G/ b( O9 y8 d/ ?
能请别人替我来取吗?4 P9 \) S k- [, T% A
; v, W, q' a6 ^( Y4 Q; n `253、やはりご本人が取りに来てください。 还是请您本人来取。
/ f8 e+ r* Y9 o9 d' n" D6 ?4 w, v" ?8 V g! q
254、自分で取りにきます。 我自己来取。
; Y7 L7 V9 d3 E8 E2 u( \: a
- D# X5 p! D+ K- K255、東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想预订到东京的机标。! n: l7 a9 n; @2 y
256、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。
, d* E+ p+ F% X0 Q; G
& v. Y% z6 @/ J$ H/ j7 `3 `9 T2 b5 z" W, y3 x" I. R& ]; L
我要去东京,现在就想订机票。
( m; g; o+ G0 E6 T, j% @
3 O4 v; \" I* c$ s/ `$ c257、明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的吗?9 I: D0 s: `& D1 Y+ V
258、すみません、満席です。 对不起,满员了。 e( k7 r; h% B3 D* o" J5 N
, H. _3 C* O# U' y7 j- \259、午後のではいかがでしょうか。 下午的怎么样?
/ e4 l. U# h) R: ]2 m% U+ h# q: u+ |- r( ?9 h
260、それにしましょう。 那就下午的吧。/ x4 R9 k' e8 L& z
1 S/ h2 f, J+ C2 Y1 c) V' o/ f7 l261、何枚ですか。 要几张?, P' A4 g5 S) v8 O
262、一枚だけです。 只要一张。0 V7 Z! t! ]" `/ X: M
% S7 Z3 `7 @/ [263、ファーストクラスですか。 要头等舱吗?
9 }# a9 m% Q. ~# I2 L& ~- d% Y7 Z9 r6 h. _
264、それともエコノミークラスですか。 还是要普通舱?1 ?3 ^8 w" Y- a( O& O( ~' K6 S, W
' W T4 x3 p& m& h. F8 \9 ^* q
265、エコノミークラスです。 要普通舱。
. n/ ^9 d/ e: z. }% o. o266、何時発ですか。 几点起飞?
# j: k& `, z5 \4 S; K, h2 d, _% L: W5 L& ]$ }7 t4 t& X+ N# m0 }' R# W
267、午後三時半です。 是下午三点半。
* ^5 F k1 t: l! E- c. K6 d: Z q! X' }9 D$ l& M
268、二時間前に空港に着いたら結構です。 提前二小时到机场就行。
$ B" r) g, ~) _
+ X3 j3 s+ d5 H( \5 v/ z. {' k. f269、空港までは直行のバスはありますか。 有直达机场的公共汽车吗?" W5 S( T; V+ P. K! T
270、午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午1点半在银座发车。
6 h: _6 h8 c3 Y# e271、いつ大阪に着きますか。 什么时候到达大阪?; Z/ a! t6 w+ |! f0 D0 D4 f8 v
" _, @- l+ }9 z% Y/ a0 l% d; j
272、明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。5 v, `9 H; U3 `5 o, r( N4 c& M
! V) a5 z# _. W o% N# ~6 V273、新幹線をお使いますか。 坐新干线吗?
( \- Z. X0 b- M2 |' r T274、新幹線で行きたいです。 想坐新干线去。9 A: w4 C' M, u3 k3 z% R
4 k* t% j8 f" @* @) N N8 J2 N/ ^275、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想预定14日到名古屋的车票。
% }2 a6 p" l9 r$ E0 w2 K7 v
6 ]8 {" R# L6 L$ [, ~7 x; B276、十四日の切符はちょっと。 14日的票恐怕有点,,,。
1 d$ M( B4 k! s% h9 U1 u
. F7 P1 {& j) K2 I, D) D5 j277、他の行き方がありますか。 有其它走法吗?
( m5 N0 T7 G+ R, i8 B7 `278、大阪行きの寝台急行を二枚ください。 请给二张到大阪的直快卧铺票。5 M8 R6 N/ A) W- m5 L; m
/ F& }6 M/ t) y; t& @" U5 k/ ~) n279、日帰りするつもりです。 打算当天返回。1 T) {: R! M4 l0 L+ K
: }* M7 U& L$ R! y/ {280、往復が買えますか。 能买往返票吗?$ v3 P4 ^. e% \! d& d
$ F/ K2 r% e+ |/ r4 k
281、何時に着きますか。 几点到达?
* V# T$ f$ @. ^; m( O! L; X: V+ D282、自由席は予約が要りません。 散席票不用预订。! R1 c1 b+ q6 D* R
4 P2 N9 S/ i6 Z. N5 j: L
283、汽車の切符を払い戻したいのですが。 我想退火车票。
; r+ i" I; B. E; d# i' t: b' Y7 [& U, I5 T7 b. b$ x3 D
284、次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三吗?
; N# g1 Y) T1 Y; C# a: }$ Z2 L+ A5 P9 h
285、別の日に変更することもできます。 也可以改在其它时间。
7 E0 T1 d+ Y( `3 {- `286、私はホテルを探しています。 我正在找旅馆。. \, u$ m+ A/ m2 {' _) H) A
$ n) D8 a5 ? b2 v7 R( S: ]; V1 Q- ^. z
287、このあたりには洋式のホテルはありません。 这一带没有西式旅馆。. u3 D9 W3 x9 w
8 `$ O( a6 \2 M& v e, J288、日本の旅館があります。 有日本式旅馆。6 B% y( c0 |0 G4 ?" Z) F4 L" n- R
4 m- I* F0 c: S" R- s289、部屋を予約したいんですが。 我想订个房间。
3 I! @" z8 y9 Y: Z& ?9 X$ e- K290、どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什么样的房间?
1 n, k; `# n2 q4 l5 q' K) p! p) w" m8 a! Q7 H
291、ご予約がされましたか。 您预订过了吗?: a; r0 S7 K. m& L: z$ V
# ]$ H/ {8 K8 Y292、私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去订一下房间。
' ]! u0 p! |( u& G# M4 j0 q9 b8 V, a6 }
293、王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字预订过了。4 q0 Y; E, X$ [8 ?& j$ Q
294、シングルルームでいいです。 单人房间就可以了。3 d* F* B8 `# Q6 D/ G! N
& e2 Z% W" v; o$ K295、ツインルームがほしいです。 我想要双人房间。3 W2 Y9 F5 B. ^7 ^7 o) W
+ R/ F* m2 }$ S) W& v
296、よいホテルを教えてください。 请给我介绍一家好的旅馆。. z: R+ s" P8 O
3 n% V; l' p7 u6 H* z C: h$ d
297、五階の南向きの部屋を用意しておきます。 准备好了一间五楼朝南的房间。
7 f# `+ B6 h* u7 s7 j$ D298、大変結構です。 那太好了。# ?' p8 N8 x% a0 C" }( o+ o
8 o) A' z' Y. E1 U+ i1 H2 B: H' \( ?
299、部屋代はいくらですか。 房钱多少?5 w8 N, d$ T" r3 K! T7 ~& U
: t9 f- U, E! c4 m* |3 |300、一泊で六千円です。 一晚上6000日元。 |
|