301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
, [& ~- K) a7 Y& t& Q1 _
+ O& Z1 [4 t$ H1 o: r+ x- E$ P+ X% X302、三泊の予定です。 我预订了三天。1 K* h2 h5 Z/ T8 O8 o, M9 G q
! D' Q6 q4 [; n$ f7 m& @303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
) r S$ F) X4 l1 _
, ^! ?8 Y6 g! V; G$ ]4 e ~ Y/ b304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
9 w! b4 i6 s" c4 N( J5 M; ~- o- j至少住一个月,也许要住二个月。( ?. ?/ l7 N$ b& Q
7 n4 a! n' b# P+ ~3 }
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
6 O5 h3 L& K; V7 H
% `& b( ^) |7 {0 U306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。 ~( C( D! N+ k$ R4 X2 k# p0 Y
3 p0 j6 n+ B( M307、これは領収書です。 这是收据。
0 C# U: o! [5 g& W0 j d308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
7 [$ Z; ?" a6 [/ C& b$ Y& W: r* c: s9 K$ q9 b4 ]
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。$ M1 R/ s3 {- v2 i' V1 y0 c A& d
4 Y- V4 v8 h r& s请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
* c' g9 v: x( U7 f O/ ^1 X& X, y) f# ]- |. K
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。' B2 B2 X& @. k3 d8 d# o# z
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
9 B" ^6 j6 V" N; t# L U! v+ @" i' O" ~ S3 r: B; b7 ~ t' B
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?4 W- G r: N2 V1 f4 b
0 U6 H) r1 V' D5 r8 Y312、私が案内いたします。 我给您带路。7 p( w2 a4 e! }4 Q0 D& {
; m) n W) C( N# M4 |
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。- N. x0 `/ A9 S* _
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
" F5 x/ F, }$ S8 k% Y' z1 p2 | G! y' f: f
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?- _+ d, j) K$ W$ a; b
4 _- o: b6 l/ n) p9 ^& K/ s
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
4 u+ u) I% O% E5 m9 k+ I) F+ _0 P+ m: k' Q5 |9 V
有什么希望和要求请别客气。
2 z# N3 L9 K' y+ E: ~317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?& o8 y. e9 B1 N$ M
( ] t) A8 x, w' H/ T' [318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?4 k3 ?7 H% q- j p" c
1 b8 |0 Q; r8 H" j# u0 ?' C' ^
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
0 M$ _: G2 }' [0 B% x5 F
( b7 g& ]7 V' ]& O' e320、何かご用ですか。 有什么事吗?
- J. x0 `6 C2 d- ^& P4 w; v321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
\5 O; i' I% C: C: J
+ h4 O2 `$ x [$ Y2 r6 }( I可以送些 冰琪淋到房间吗?% @8 o5 t% p; J
4 O+ z/ @9 Y5 N o% {3 |# _- e7 U
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?/ `) _" P/ Q. Q
/ Z3 y, u1 Y: n0 N% N) H
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。% I0 o' t* _; }4 r, ^1 j# L. _- }
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。5 r3 L. V" C) r$ T& w. P
7 F+ n' A0 y7 d2 l
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。& O: [" S# f3 E, J2 z6 v$ I
7 j1 [5 s# x5 K+ C8 J. T325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?
/ c8 ^# t0 M1 v( @9 B
5 J, z4 Z1 Q+ K: C: m3 A3 Z8 B6 h' U326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?
, n. K( E; X2 o! ^4 {327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。; ^: |! V: Q% I# Q& \9 A4 o4 ^
0 Y# f6 Y2 {8 m% Q/ e7 l
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗? A: [3 Y4 j" ?- k" u' }
5 H7 A( d5 s4 y4 D+ C329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。# S4 V& K& x2 Y' o9 ~; P' s( D7 e
* j% U( \6 g/ s330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
0 C' @1 F; n) p/ R* W# s% T9 Z331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?" o1 `, y$ s k. x
( S( u! T) r( V9 I' H7 m- h+ U
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
* P" o) b; S: D" |, J7 r7 x0 {% Q5 I& ~( U5 P
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
8 x) Y7 H7 f% R, U- U& C! D# e& h3 y2 Z0 y
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?) k9 }# C* W' j9 z; x
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
6 V4 L3 n% S6 `0 s
8 @: R) k3 p+ v" |' o9 g( U2 Z* B336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
/ ` V; W, D- {% i3 V0 C0 S# z3 P4 u: Y* \
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
) Q8 V- [7 D7 o
* e' q, Z6 c$ D6 {! M, t& @338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
- w' ]: V, B$ Q4 }2 ~339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
$ _4 ]2 s; F+ }
6 o; | m+ W1 y. d; h* B' K% @340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。3 W9 r0 Y% Q2 S0 X3 _/ z2 g
8 b! g. h8 b, c, p341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
* A8 A$ `: w; m! [4 b( Z! G$ K- u
( T |8 s6 n! s$ {- c f3 n& b6 N W342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
* |8 F {0 Q2 `2 ^, J0 v晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。0 E C/ |6 r: j* F/ Y- w" H2 ~
Q a! H& Q6 I% H- h' @
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
1 f% y; f3 [; T8 F$ s
" K6 T u; C& x- a344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
' `: |- z% }+ n9 f3 T \( z# P T0 a. h; p! a$ r5 o
345、家賃が高いです。 房租很大贵。+ W$ n; } y z! f. `3 a
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。
4 |; b7 _7 L! A: R) ?3 S7 q1 F/ ]9 j) W; H% ~, w7 h( y" `
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。9 p* g! g& d) ^& l! F& n1 f1 ?6 p% w( R: H
6 O. A$ u6 o3 c& T3 \' T
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。+ R6 k& z7 J" L+ m! [4 i
6 u9 I; d+ P$ L; G3 l9 p4 X, q
349、探してみましょう。 找找看吧。" ~. x% Q/ ]- p! i
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
& v1 c# O$ \1 `3 B9 R
$ @! _) d( h8 R- l% E8 f9 o351、場所柄がいい。 地段很好。
! E+ u6 D0 [' x @+ l7 [" J
( D1 a2 z) H4 A2 F; n9 q( A) ^* M) q352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。: F: }5 l5 m7 e, H- A" e1 x7 r
6 e4 }# f7 x$ \+ Q厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。- \& {6 |, {0 h9 _# R
7 H# J; w/ |* f. R& I* {* ^4 R
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
6 G$ a9 c% ]# a354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
8 |& k5 e+ r( |2 ~
; x' D& w5 Y& ~- i! v& e! v: H355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?! o! L$ H9 v, t' x! V) Z/ K
s8 v& K5 Q9 k- q9 ~" T
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。 W- }! Q2 F2 [
3 l( |7 u1 m- i
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?" X& g5 O) @8 p5 u O' R# t
358、あの辺です。 在那一带。2 y: U8 N3 ?1 F1 e1 f# m
' c `2 k5 y# {2 C( ^2 b+ c+ {359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
. z' {! Z+ f# `" e% V3 W1 y8 ]5 `" p; B5 m7 ]4 B1 U8 h/ n5 V
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
' a# m' K& c+ J" l" u# b4 ^4 P9 z: Z$ m4 d- C, u, a+ |
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
" x) R/ a, {% ^( U7 X6 Q3 V" t362、運送屋さんに電話していただけませんか。
9 d9 F: M& H- n" D& e$ k6 D# g$ W) D3 P
请您给搬运公司打个电话好吗?
2 P5 X! r' t5 i) b- G
& s6 P" u: }0 `& J363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。5 Y, Q8 U! m8 v! a
6 s2 |+ W F/ G
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?9 K! ?/ r9 g+ V, A
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
; ~( a2 x1 t+ H- O* Z- s7 e! n8 m* g7 N% Y: i
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。% Y4 H s: u" N: u2 z
; H- Y7 x% z/ P4 V8 c8 |367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。 v. _! x* j6 G0 w- K1 y
! Z; e+ f7 H+ M, N- j8 V; m3 J7 j2 H: o
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
, |) X) ^1 j4 e& [9 R6 ^; Q# f9 Q8 l369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
, z- M2 Z% C# q3 |! h7 q2 @" ~% T4 z" }+ k
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
h( C; O7 h$ r0 f3 z2 T8 e2 o2 u, Y
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
7 L$ L: z1 `/ Z0 a9 A1 W0 r; ]0 m
9 K3 O0 E- Z, s0 r: n1 a: ^6 T0 p372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。, S1 n7 k( l! q8 X
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
2 f! V' n' R; l8 Z7 x
8 L/ g/ s S% W* T5 |: a( }374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
" a9 B/ @' ]5 a& K& c- i+ N* m4 d0 ^ Y
然后再打听一下要多少钱好吗?& e! U8 k+ L9 p# y$ \7 c( ]" r) J+ ~0 C
+ _0 A1 o6 Q1 P% j1 d$ m3 R) ~+ Y* e375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
4 K) ]& [9 V5 p& H& G* Q# { z我姓张,是刚搬到306号的。0 P/ q9 g3 g, k: D2 B
8 X- t4 e; t7 D4 ~' a376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
" p' a: ~% s/ s& ]& I2 l, L% ^% n& o J# P
不管有什么困难尽管跟我说。
$ O- W+ X5 W9 i( E! T4 t6 {1 ~) k+ M- p2 Y# B
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
5 {$ J! l# E+ l378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。! w' W. i- `6 n3 r( B8 _
3 F+ Y) H# h: a
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
% e# O Q A$ ?8 `% M8 ]5 A2 Y7 a" v" [& c q
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
9 d/ Z7 H) j2 |4 }1 M3 @. @
; J+ f0 X3 i& H* v0 D7 Y |& w9 H381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
1 @ n8 `5 Q4 v6 E( u& z% s+ H382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
}# P P; R# K3 ]- f5 y/ {/ w: f7 g: M7 S
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
& |1 s* W! ^; t/ D7 u8 S
* h! W: r9 B2 `$ ?# w d383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。* p8 G9 j% T- D# a$ ?
& @: t9 y5 m' T k384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
6 I6 @" S' G8 Q, h. O ^385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。 {2 a _/ I1 V0 ?( \1 _
9 L' M, k+ D7 F0 ^5 {* f
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?' l f: L5 _ X- I/ n* o
( R% C4 @$ P8 G; B; M2 m1 n6 v) A2 H- c
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
, J" |! `! B4 ^& Z$ \
6 \' U. j2 A6 e* i# I8 j7 w388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。% E! d- T! n, f
389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。: `5 ^9 F- W* P# J( k
$ U1 Q% a7 P2 o0 b& L7 Z
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?- _0 j9 l$ K$ ]5 ?
& I/ K2 u5 |7 R9 M; N# r
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
! k v+ o4 X$ O/ p) ]0 J& s) N" F5 {$ ~) b& G6 x
明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
4 q4 G' _7 X# D% ~# M391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。- Z% z I' Y B
% Y* u2 W2 S) Y6 X+ {: F
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
/ K* r/ ?2 Z- m, I. ], f+ p9 I% e: w3 I
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。/ R! P; a4 t4 x0 ? ~7 ?; G
) i) h5 b0 c) Z394、人事課へお願いします。 请接人事科。
2 l! K1 J8 `6 r- j; m2 ]/ n395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
; V Y* ^ K9 B8 [. B6 S
3 B' P P3 h* l- o4 |396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。) @$ f- ^8 t+ ^' ]
/ }; d/ N. h) C0 h6 x5 h+ ^0 u397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?, x" n7 L3 s$ c6 W
# g( S" F9 b2 ~% l0 g9 Q
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
; j" i! z" C! A7 A每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。
; \+ o0 v3 D7 [) a' v$ H8 B5 t: W' o8 D
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
8 _) Q2 j0 |- H4 l' D! N6 _9 O( q& _2 n* R- a% U
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
9 Q9 d& x* @$ w! |6 O4 z/ ~' \, O( P; j. U4 }% d6 o4 J; K
401、明日の九時に出勤してくれないかね。7 H3 V1 K% z7 P- |$ @
! g9 `# A4 g, ~7 X. B( N0 W, J& T8 U402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。0 Y# `6 l f$ u; U2 t
: v) k: p4 b- o$ Z3 d$ u! `8 s
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
" G5 S7 z1 A$ q! D0 d4 _; v403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。# A6 c! z- j! X
2 {- Q4 Q# t* ~% J6 H% v请做到明年二月底试试吧。* H2 Z3 Z( a* c+ ^0 k) @/ e+ s
% _7 v# x2 B e# v) y( v% E% p
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
9 P" @1 m, l! p
7 r9 i2 l1 k) U6 \. B( z K) ?; P( i405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
% o+ _( S0 T$ N7 @- a406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?- N, W; \) x+ ^0 J: X; l
5 M* c( a9 r% a+ a$ l407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
$ |* i r9 U6 V" T7 X* T0 F2 C7 c' H( u) q4 N6 {/ G, Z
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
" K! ?( _' l; @
: J2 Z+ r% `7 M( I5 [+ D409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。1 u$ s u. E: p0 U
410、私は大工ができます。 我会木工。
# b0 b, `$ N# ?( }+ y5 \2 |4 @2 ~) m3 ?- F! [
411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
5 \$ z9 r/ u4 @$ ~$ f( n) _7 s; o% \" t0 k
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?( G- Y5 X- Y6 B3 d9 }
9 x; L$ _8 R3 D+ v, V( A& H
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
7 T. s. V# ~5 L; c- c: q414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。
. D1 I+ Z- V+ p q& b* X: q8 T) z' Y
415、残業できますか。 能加班吗?
$ j0 F, c8 A& Z# d1 }# I
( S7 F3 `/ c) W2 y416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
X* `7 ?, ~8 _* G: `2 T; ~ L& A4 ?3 T: y8 o) g; P
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
8 Y' e0 X2 q! \" R7 @418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?3 s6 w- W: a/ j
$ c& @ V& A% P" P
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?" p( h8 r9 ?6 E% g) E `
% |3 {3 d2 E% F4 O# U420、通帳ができました。 存折做好了。
+ T6 Z8 V- O! y# A l7 }$ |9 W& O' w# f* o- I* O
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
. ~) V5 O& ~4 X3 f4 [422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
% Q2 h2 {+ D3 b: E Y- ~/ Q3 B
' P+ \" H1 |1 W9 g& u* P# ]/ h423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
Y- q- H4 \9 u0 d
+ G5 A2 y1 ? }! p424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
+ @" r# h }+ w& `! l1 x9 q' {; y5 p, ?5 K- {9 b/ A" V
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。6 G7 n i3 W0 ~0 k5 Y
426、三万円でお願いします。 存3万日元。
' L# S3 S4 M& W" Y% x; x) o5 ]( d) i/ q+ C' T5 |
427、十万円貯金します。 存10万日元。# c a- F5 ]! N; x. K
# K0 Q. k* h5 ~; f0 ~& H428、今通帳を作ります。 现在就做存折。# h2 P8 G4 S& ~9 g/ C
% t5 [/ P; v- c& O! o9 O
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?- ~% I9 `9 u+ V
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?& \% W X+ f4 Y7 t0 A4 r
- J* Z2 }; j" Q) a2 {431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
9 ]1 s- j& K \3 }! g
: Y1 n+ |* b/ y$ c& U! z取钱时,除存折外还需要印章。
' _! J g% C a5 {$ @4 f+ t, r* s' V# ]& g/ N
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
- w5 g" q; W" C+ [) K请您在这里填4个数字好吗?
) v; `- ^: V6 ^% ]9 f8 F# m: T4 p) @. B
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。3 j; p5 o# K0 W% A9 H
+ o! g/ r1 q D1 k$ F% y. R434、カードをお使いになるときに必要ですから。! L9 u: p" @2 w1 t7 s+ Z& I, F
- d$ _; Y. V6 T5 C: \! t9 ]0 f
您使用现金卡时需要(密码)的。
6 n( \0 ^9 w2 J' [435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。5 l) i2 X6 a2 ^* j/ M
: \& \$ X* ?7 q+ i: R) q$ K现金卡一周左右寄到府上。. _- z5 W; O4 d% c/ @
7 S2 Z" p. c! ~/ N4 ], L- d& _0 Z
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。) L9 S8 W: }1 W1 ~7 F( z6 g! m
7 [2 n& d$ Z, i7 `- r' k437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。
4 `; B1 F% ]- J- s8 _2 X438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
! |4 C9 O4 _5 \8 f1 @
. G" i: m. a5 L2 {& c0 w& s439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
$ e* I. [7 ?0 |. t4 z' q$ b4 H, d" E0 k& u( ?2 p' }; i
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。 p+ B; G, k9 c2 F$ N9 e, {( j
3 W$ R& z% w, d4 m441、お確かめください。 请数一数。
8 F6 M1 p8 E9 g- i( k: j" ^442、これは番号札です。 这是号码牌。
# I$ S6 I, i$ t6 t7 R4 s( m% j1 `( d& y! `( k* g- O& ]; p* \
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?- u8 y; G& _ M* G/ W% p% \! s
7 |/ y) q, U- d3 B+ J" ~444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
3 c9 A5 T; a# z0 \4 T
, C1 k2 D; O! m6 Y, S& e! `3 i/ ?+ P445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?; |7 Z1 S& n% C/ w: D0 p7 E
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
" `0 k' g4 F5 z2 A( t3 m' m- Q9 k5 `$ f( u# \! ]: q" V
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。4 ?# v- |/ b2 Y5 F! H( e
1 |5 ~/ r3 X$ ]5 `2 k- q6 f$ J448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。* @! l5 i5 k' }) I+ ^
' @: g, q9 @9 B9 ~
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。" ~# @5 @ z) C9 z4 F. P# E; D0 X) x
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。$ R9 K& l3 X# S9 c+ _2 a- @
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |