|
今天应考了上外的自考日语阅读,总的来说感觉还是不错吧,但遇到两道翻译题使我很头疼,翻的自己都看不懂。在这个请教一下高手们,想看看你们是怎么翻译的。
1、それはいわば既視感の逆だった、いつか自分はこれと同じ風景を見たと思うのではなくて、いつか自分はこれと同じ光景にどこかでめぐり合うだろうという予感があるのだ。その予感は長い手を伸ばして、しっかりとぼくの意識の根元を握っていた。
2、多分 その人の心の内には、今までに行き過ぎた人の波の影が、うち重なる遠いはるかな山脈のように、決して動かせない山のように、幾重にも連なっていて、その孤独な読書の中で、それらの山襞の斜面や谷間や尾根を渡る風などが、甦るように思うからであろう

[ 本帖最后由 kei_beni 于 2008-10-25 22:13 编辑 ] |
|