咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 997|回复: 16

[词汇问题] 首发市盈率

[复制链接]
发表于 2008-10-28 16:22:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,哪位懂行的指教以下。谢谢!
P。S:请注意,我问的是“首发”的,不是上市后的。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 16:26:28 | 显示全部楼层
首发 = 初発売。
不知道什么叫市盈率。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 16:44:19 | 显示全部楼层
IPOの初期収益率
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 19:10:01 | 显示全部楼层

参考まで

市盈率(Price to Earning Ratio,简称PE或P/E Ratio)
市盈率=普通股每股市场价格÷普通股每年每股盈利 

上場であろ、未上場であろ、呼び方がかわりません。「株価収益率」(PER)であります。
上記の計算方法理解すれば、わかると思います。
もしかして、未上場株を翻弄したいの?日本なら、騙されるケースが多いけど
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-5 13:57:31 | 显示全部楼层
感谢诸位
上市后的市盈率和未上市的是不同的。
上市后市盈率是变动的,首发是固定值。虽然都是市盈率但是从另一个角度上说是不同的概念。PER是指上市后的一定期限(一般是12个月)内体现股票盈利的数值。
而首发市盈率是首发时应该以本价多少倍率发售。二者是不一样的。
所以我才会强调“首发”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-5 14:44:37 | 显示全部楼层
#5的说明大概是“初値騰落率”吧

初値騰落率とは、公募価格に対する初値の上昇または下落を率で表したもので、次の計算式で求められます。
  初値騰落率 = {(初値 - 公募価格)/ 公募価格 }×100(%)
初値騰落率は新規上場株(IPO株)の人気の状況を示す指標として使われます。初値騰落率が100%であれば初値が公募価格の2倍まで上昇したことを表し、初値騰落率がマイナスであれば公募割れであることを示しています。

[ 本帖最后由 kuni 于 2008-11-5 14:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-5 15:07:43 | 显示全部楼层
初値騰落率是针对“初値”的概念
初値=上市价
上市价>发行价
我说的是:“原始价×首发市盈率=发行价”中的“首发市盈率”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-5 15:10:53 | 显示全部楼层
补充说明
有的时候上市价会低于发行价,这种情况就是LS说的“公募割れ”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-5 15:13:31 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2008-10-28 19:10 发表
市盈率(Price to Earning Ratio,简称PE或P/E Ratio)
もしかして、未上場株を翻弄したいの?日本なら、騙されるケースが多いけど


↑忙しくてそんなことをする余裕なんかないわ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-5 18:49:25 | 显示全部楼层
①株式売り出し価格= 股票发行价
②株価収益率(PRE)  = 市盈率
①+②はどう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-5 20:00:16 | 显示全部楼层

参考まで

而首发市盈率是首发时应该以本价多少倍率发售。二者是不一样的

未上場会社の「株価収益率」会社によって決まられるわけ。上場したら、市場によって決まられるわけ。何倍なのか?会社に聞くしかない。

「首发市盈率」というものは日本に存在しません。重ねて申し上げますが、未上場であろ、上場であろ、一律「株価収益率」と称する。それでも、信じがたいなら、日本の証券会社に聞くしかない。ただし、回答しない可能性が高い。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-5 22:48:21 | 显示全部楼层
初発売のP/E レシオ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-6 15:01:07 | 显示全部楼层
“売り出し価格”是二次交易价格
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-6 15:15:33 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2008-11-5 20:00 发表
而首发市盈率是首发时应该以本价多少倍率发售。二者是不一样的

未上場会社の「株価収益率」会社によって決まられるわけ。上場したら、市場によって決まられるわけ。何倍なのか?会社に聞くしかない。

「首发市盈率」というものは日本に存在しません。重ねて申し上げますが、未上場であろ、上場であろ、一律「株価収益率」と称する。それでも、信じがたいなら、日本の証券会社に聞くしかない。ただし、回答しない可能性が高い。


1. 首发市盈率 不是公司自身能决定的倍率。上市后有静态和动态两种情况,我们且不去讨论。上市前除非是马上
就要上市了,否则问公司也没用。
2.如果不存在“首发市盈率”的话,那人们还抢着去买原始股干啥!?
3.不是“信じがたい”与否的问题,而是在征求正确的翻译。我不想讨论什么是“首发市盈率”。
  我的初衷是要个明确的日语单词,请不要逼我讨论了。谢谢!
4.请不要让我花钱打没用的国际长途。谢谢!

[ 本帖最后由 sefirosu 于 2008-11-6 15:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-6 15:19:33 | 显示全部楼层
另外,你想说“难以置信”还是“还不相信”
如果是后者的话,应该是“それでも信じない”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-21 03:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表