咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 340|回复: 5

[语法问题] 请问关于「~ことにしている」・「~ことにする」的详解

[复制链接]
发表于 2008-11-10 23:34:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,今天在语法书上面看见了一个句子里面有一个似曾相识一个语法,但在书中没找到,所以请论坛里的朋友帮帮忙,希望得到详解,例句:
お酒が嫌いなわけでもないが、医者に注意されたので飲まないことにしている。
理解:我并不是讨厌喝酒,只是被医生提醒了不要喝酒,所以不能喝。
在这里我不知道为什么这么使用「~ことにしている」,请问有关于这个语法的透彻解析吗?
先谢了!

[ 本帖最后由 jrpworld 于 2008-11-10 23:35 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-11 00:30:32 | 显示全部楼层
「~ことにする」是以自己意志來決定的表現用法,和他動詞的「~ことに決める」屬於同義用法。基本上「~ことにする」和「~こととする」是相同意思的表現,但是「~ことにする」是改變自己想法後的結果,「~こととする」是直接同意對方想法的結果。另外,使用「~ことにしている」和「ている」形的時候,是表示自己的預定、計畫或表示自己的習慣之用法
被醫生提醒之後,是不是就該變成自己的習慣呢?不然去看醫生幹嘛!!!
就是要改掉喝酒的習慣,所以看醫生後,就要停止喝酒,一碰到酒就知道不能喝,久而久之就變成自己的習慣囉

[ 本帖最后由 rice_chen 于 2008-11-11 00:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-11 01:35:13 | 显示全部楼层

回复 2# rice_chen 的帖子

謝謝哈,呵呵,講得很詳細,受益匪淺!
也很有感情,特別是那三個感嘆號,呵呵,謝謝!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-11 01:41:17 | 显示全部楼层

回复 2# rice_chen 的帖子

我重新理解了一下句子的意思:
お酒が嫌いなわけでもないが、医者に注意されたので飲まないことにしている。
理解:并不是我討厭喝酒而是因為被醫生提醒過,所以現在不喝酒了。(給人以因為遵從醫生的囑咐,近段時間沒有喝過酒,而養成了不喝酒的習慣了)
請問這樣去理解它的含義對嗎?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-11 10:29:35 | 显示全部楼层
醫生提醒後,就開始沒喝酒了,之後漸漸會變成習性...
當醫生提醒後,會在人的大腦的留下印象,而依自己從小所學習的記憶去判斷做結論,之後存入大腦.一般正常人:會愛惜身體得經醫師提醒後,害怕以後有可能不能再繼續使用這個身體,而導致強制記憶在腦中的記憶體,只要一跟酒沾上邊的字眼出現就會從腦中取出這塊記憶,所以是因為害怕失去身體才強制記憶,所以自然就轉變為習性......

另一種就不用說了,腦袋一定出問題,醫師說的也不聽,這種不適合用在此句,所以日本的句子一定正常人的思維,所以學日本語會變得更聰明喔,因為思路會越清晰明瞭

就像你在荒野的草原上遇到一隻極有攻擊性的獅子時,你會怎麼做
以前所學的觀念當然是逃跑囉,最好是往樹枝高處逃跑上去
為什麼自然就反應出來的,當然是有學習過,也已成為自己的習性,不然一定笨笨得被咬死

[ 本帖最后由 rice_chen 于 2008-11-11 10:31 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-11 12:50:33 | 显示全部楼层

回复 5# rice_chen 的帖子

你太負責了吧~
我謝你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-19 08:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表