咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 436|回复: 1

[翻译问题] 同時通訳という仕事は...

[复制链接]
发表于 2008-11-13 11:45:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
同時通訳という仕事は、脳味噌を筋肉として酷使しているようなものだ。特に、記憶力の負担は並々ならぬものがある。
请问这句怎么翻译?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-13 17:38 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 12:33:00 | 显示全部楼层
同声传译这项工作、就象把大脑当肌肉来用.特别是对记忆力的负担很大.
同声传译这项工作、就象把大脑当肌肉来用.特别是需要很强大的记忆力.

[ 本帖最后由 dingyj1001 于 2008-11-14 21:36 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-19 08:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表