咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 543|回复: 10

[翻译问题] 教育及び研修については。。。

[复制链接]
发表于 2008-11-13 13:39:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
教育及び研修については、輸送の安全を確保する観点から一層重要な意義を有してきていることから、運転者等の年齢、経歴、能力等に応じたものとすることや、知識を普及させることに重点を置く手法に加えて、問題を解決することに重点を置く手法を取り入れるとともに、グループ討議、「参加体験型」研修等受講者が参加する手法も取り入れること等に留意するものとしているか

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-13 17:37 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 13:41:26 | 显示全部楼层
高手帮忙翻译这句话。(仅限高手)
----------------------------------------------------------
苦手的飘过……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 13:42:46 | 显示全部楼层
楼主自己是高手吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-11-13 13:44:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-13 13:47:21 | 显示全部楼层
算不上高手,中等水平。所以等高手来解决。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 13:52:50 | 显示全部楼层
考虑自己发帖的技巧..........不然会变成死帖!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 13:58:43 | 显示全部楼层
这段话应该有很多人会翻译,为什么要高手才行?

我觉得这样很容易像楼上说的那样变成死帖..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 16:04:08 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-11-13 13:44 发表
通りがかりのもので、計り売り醤油を買いに


こりゃ初めて見たわ!おもろい!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 16:08:20 | 显示全部楼层
我不是高手,我不会武功。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 16:30:50 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-13 16:32:57 | 显示全部楼层
这样的标题谁看到都会有点别扭的啦。
如果自己不是高手就不要发出这样的标题,很容易遭人误解的。希望LZ下次能注意提问的方式。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-19 08:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表