咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 419|回复: 2

[翻译问题] 目の前には大勢の体の不自由なお年寄りがいる。

[复制链接]
发表于 2008-11-17 16:39:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
ボランテイア

問題 次にの文章を読んで、後の問いに答えなさい。答えは、1·2·3·4から最も適当なものを一つ選びなさい。

目の前には大勢の体の不自由なお年寄りがいる。どの施設へ行っても、みんなとても喜んで私たちの歌を聞いてくださる。私たちの曲に合わせて手を打つ人もいる。しかし、気のせいか、楽しそうなその顔がどこかさびしげに見えた。これが私の施設回りのきっかけである。

私は今まで歌を┌聞かせてあげる┘と思っていたが、ある日そうではないことに気がついた。むしろお年寄りから優しさおもらって元気がでるのを感じていたのだ。私は大好きな歌を歌って、お年寄りに楽しい気分になってもらいたい。そしてうれしそうな笑顔を見て元気をもらうのだ。おまけに、家族のこと、障害を持つ人たちのこと、将来のことなどを考える機会までもらっている。このようなボランテイア活動は、お互いがもっているものを与えあうことではないか、と思いはじめている。今年の夏もまた元気をもらいにてかけよう。

問題

問 筆者が最も言いたいことは何か。

1.ボランテイア活動とは、お互いがもっているものを与えあうことではなく、何かをしてあげることだ。

2.ボランテイア活動とは、障害を持つお年寄りに歌を教えることだ。

3.ボランテイア活動とは、何かをしてあげることによって、喜んでもらうことだ。

4.ボランテイア活動とは、一方的に与えあうことではなく、お互いに与えあうものだ。


这篇文章没看太懂,那位帮翻译下阿
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-17 16:49:30 | 显示全部楼层
4.。。。

重要的一句话:
このようなボランテイア活動は、お互いがもっているものを与えあうことではないか、と思いはじめている

[ 本帖最后由 桑枫 于 2008-11-17 16:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-17 17:08:58 | 显示全部楼层
眼前有很多上了年纪的残疾人,无论走到哪里,大家都非常高兴的听着我们的歌曲。也有随着我们歌曲的节奏拍手的人。但是,或许是一种感觉吧!在高兴的表情中看到了看到了寂寞。这就是我参加志愿者活动的初衷。

我到现在为止还认为是老人们请为我们唱歌吧,直到有一天注意到并不是那样。倒不如说是受到上了年纪的人们的鼓舞获得了力量。我唱着最喜欢的歌曲,想为上了年纪的人们带去欢乐。并且看到了高兴的笑脸也有了干劲。又加上使我有机会考虑家人,有残疾人的家人,将来的事情。我第一次感觉到这样的志愿者活动,相互给与各自所拥有的。今年的夏天还要出发去寻找力量。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 06:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表