咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1315|回复: 8

[翻译问题] 请问モーレツ以及あっと驚くタメゴロー是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-11-18 19:45:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
原句:1、あっと驚くタメゴローじゃ!

      2、モーレツすぎる勘違いじゃぞい!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-19 15:41:27 | 显示全部楼层
誰が私に”モーレツ”と”あっと驚くタメゴロー”の意味を教えでください。

頼む!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 15:51:42 | 显示全部楼层
モーレツ=>もうれつ=>猛烈

あっと驚くタメゴロー=>あっと驚く為五郎:ハナ肇的噱头
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-19 17:43:59 | 显示全部楼层
(あっと驚く為五郎:ハナ肇的噱头) どういう意味がまだわかりません!

もっと易いで教えてください!私おお馬鹿です!

モーレツ=>もうれつ=>猛烈 こんなに簡単のに 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 18:20:10 | 显示全部楼层
ハナ肇是日本的一位笑星(已故),“あっと驚く為五郎”是他逗乐的名句。不过实话说真的体会不出这句话逗在什么地方,文化差异哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 19:31:46 | 显示全部楼层
あっと驚く為五郎:「為五郎」没有意思,只不过是个后坠,可以无视,总体意思是很意外,非常吃惊
如图
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-19 19:32:06 | 显示全部楼层
ありがとうございます!

いまなら、少し解ります!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-19 19:49:07 | 显示全部楼层
どちらも何十年も前の古いギャグです。

「モーレツ(=猛烈)」はテレビのコマーシャルから流行りました。
魅力的な女性のミニスカートが(風で?)まくれ、その女性が「OH! モーレツ!」と言うコマーシャルです。(丸善石油のコマーシャル)
もうひとつ、「モーレツあたろう」というマンガもありました。
どちらが先だったかは忘れました。

「あっと驚く為五郎」はハナ肇(はじめ)さんのギャグで、驚いたときに使います。

どちらも死語です。いまどき使う人はいないと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-19 20:25:14 | 显示全部楼层
みんな、私の質問を答えで本とにありがとう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 05:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表