咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1099|回复: 9

新人请教,多多帮助!

[复制链接]
发表于 2004-10-21 10:49:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
千万不要笑哦,请问: 去打水(即倒水喝)怎么说?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-10-21 11:23:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 11:26:47 | 显示全部楼层
去打水 水をくみに行く 打水 水をくむ
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-10-21 11:37:43 | 显示全部楼层
どうも ありがとございます!
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 11:59:44 | 显示全部楼层
“去打水”和“去倒水喝”是不一样的。 “去打水”是拿了容器去有水的地方(水龙头边、茶水间、井台、河边等)取许多水回来(再喝或不马上喝)。 “去倒水喝”是拿了杯子去茶水间,倒了水(不太多)当场喝掉的居多。 还有“去倒水喝”的水在中国大多是指“开水”甚至是“茶”,在日本则是可饮用的冷水。所以也不能简单译成「みず」。 所以“去打水”可以译成「水をくみに行く」、「水を汲んで来る」、「水をもらってくる」、「水をもらいに行く」。 “去倒水喝”可以译成「お湯(お茶)を飲みに行く」、「お湯(お茶)を飲んでくる」、「お湯をもらいに行く」、「お湯をもらってくる」等等。 不好意思,是不是太噜苏了。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 13:41:25 | 显示全部楼层
在中文里 打 有很多意思,. 只是说 打水 也可以翻译成 水を買う。这完全是得看句子的背景.
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-10-21 14:47:38 | 显示全部楼层
最相似的句子:いっしょにコ-ヒ-を飲みませんか。但我想跟同事讲:我们一起去打水喝好吗?各位觉得这句怎样翻译比较适合?
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 15:22:32 | 显示全部楼层
“我们一起去打水喝好吗?”这句话好有个性。 いっしょに水でも汲んで飲むか。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 18:15:32 | 显示全部楼层
うーーーーん????? この場合は・・・・??? どうしましょうか??
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-21 20:26:50 | 显示全部楼层
下面是引用飘儿于2004-10-21 3:47 PM发表的 : 最相似的句子:いっしょにコ-ヒ-を飲みませんか。但我想跟同事讲:我们一起去打水喝好吗?各位觉得这句怎样翻译比较适合?
这里不用非把“打水”翻译出来 这只是中文里的一种口语而已,你写作文时有用“打水喝”吗? いっしょにお茶(水)でも飲みませんか?  非要用“打水喝”的话那就是   いっしょに水を汲んで飲みませんか?  呵呵呵
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 09:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表