咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 234|回复: 1

[语法问题] 这两个句子意思一样吗? 騙してでも

[复制链接]
发表于 2008-11-22 14:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
親を騙してでも金をもらって好きな人に高価なプレゼントを買ってあげるなんて、とんでもないとしか言えない。

親を騙しても金をもらって好きな人に高価なプレゼントを買ってあげるなんて、とんでもないとしか言えない。

RT 以上两句话意思一样吗,可以替换么?
即 骗してでも 和 骗しても 是相同意思的表达吗?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-24 17:10 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-22 15:53:43 | 显示全部楼层
不可以的,否则句子不通顺。
~てまで是一个句型,表示“程度之甚”
译文:“甚至不惜”骗父母的钱,也要给喜欢的人买高额礼物,真是太不像话啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 03:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表