咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 316|回复: 2

[翻译问题] 求翻译日语一句 電源においてとスペースにおいてです

[复制链接]
发表于 2008-11-27 22:07:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
通常消費電源が、最高電源の50%だと仮定して計算しました。
もし、通常消費電源が50%以下の場合は教えてください。
しかし、一番大切な事は、1つのラックにお客様が今回購入するすべてのサーバーが設置できることです。
電源においてとスペースにおいてです。大丈夫でしょうか?

请问怎么翻译呢
特别是電源においてとスペースにおいてです
这句,谢谢

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-27 23:02 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-11-27 22:22:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-27 22:34:57 | 显示全部楼层
如果发生电源在50%以下的情况,请告诉我
是这个意思吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 00:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表