咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 561|回复: 3

[翻译问题] 女性社員ばかりがお茶くみをさせられるのは、女として耐えがたいことです。

[复制链接]
发表于 2008-11-29 20:59:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
女性社員ばかりがお茶くみをさせられるのは、女として耐えがたいことです。
那个お茶くみ是什么东西……
人前で明るく愉快に見える人にかぎって、寂しがりやであることが多い。
知道的大大拜托翻译一下~~~OTZ
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-29 21:19:31 | 显示全部楼层

参考まで

茶をいれて客にすすめること。また、その人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-29 22:13:20 | 显示全部楼层
お茶くみ=沏茶倒水
-----------------------
人前で明るく愉快に見える人にかぎって、寂しがりやであることが多い。
试译:在众人面前看似活泼开朗的人,反而容易感到寂寞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-30 00:15:28 | 显示全部楼层
谢谢楼上两位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 21:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表