咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 238|回复: 5

[翻译问题] 最后…… 请帮忙看下 在线等待

[复制链接]
发表于 2008-12-3 16:16:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.最后,有几位会议之外的员工,提出希望补偿数年前的社保费用(对这项要求,人事部经理已向相关部门进行了查询,目前补偿的困难很大,基本无法实行)。
最後、出席なし一部は数年前の社会保険金を貰う願いを提出しました。これに対して、人事部经理が関係政府部門に聞き、「相当に難しいですね、出来ない」答えを貰いました。



2.从以上情况可以看出,由于目前的经济形势,多数人对离开公司感到前景困难,因而必定会产生不满。所以在处理上述情况时,必须非常小心和慎重。除非妥善安排,否则将造成员工思想动荡,不良影响很大。
以上の状況から見て、沢山の人が離職後のことに困るので、今不満を出ると分かります。だから、慎重に上記のことを処理しなくてはいけません。さもなくば、全員のに悪い影響を及ぼしています。

请问这样翻译可以吗 给点意见 谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 16:32:30 | 显示全部楼层
请帮忙 中翻日
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 16:38:03 | 显示全部楼层
请帮忙 中翻日
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 16:45:32 | 显示全部楼层
请帮忙 中翻日
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 16:52:51 | 显示全部楼层
最后,有几位会议之外的员工,提出希望补偿数年前的社保费用(对这项要求,人事部经理已向相关部门进行了查询,目前补偿的困难很大,基本无法实行)。
最後、出席しない作業員の一部は数年前の社会保険料を補償する要求を提出しました。(この要求に対して、人事部経理は関係部門と確認しましたが、現在、補償するのが難しく、基本的に無理です。)
水平有限,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 17:04:53 | 显示全部楼层
从以上情况可以看出,由于目前的经济形势,多数人对离开公司感到前景困难,因而必定会产生不满。所以在处理上述情况时,必须非常小心和慎重。除非妥善安排,否则将造成员工思想动荡,不良影响很大。
以上の状況から見ると、当面の経済情勢が厳しく、多くの社員は離職後の見通しに不安がありますので、きっと不満になると分かります。従って、上述の情況を処理する時、必ず慎重に対処する必要があります。そうではなければ、社員に不安をもたらして、悪い影響が大きいです。

[ 本帖最后由 爱上论坛的猪 于 2008-12-3 17:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 19:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表