咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 669|回复: 15

[翻译问题] 邮件译文修改()

[复制链接]
发表于 2008-12-4 16:24:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位:是准备发给客户的邮件,催客人回复确认结果.
说好周一回复确认结果的,还没收到.麻烦指正.
xx様
いつもお世話になっております。
xx会社のxxです。

お忙しい中、お邪魔致しまして、恐縮です。
前日、当社ご提出致した14種類の見積り、図面につきまして、
ご都合がよろしければ、ご確認の結果を教えて頂けませんか。

弊社も今度の業務を機にお互い良好なお付き合いが出来ますと考えておりますが、
何にかございましたら、いつでもご連絡をお願い致します。

以上、ご連絡の程、よろしくお願い致します。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-4 16:27:21 | 显示全部楼层

回复 1# 杨羊 的帖子

等得心急如焚呀.
自已顶一下,当社+弊社统一为当社吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 16:51:06 | 显示全部楼层
(何にか)多了一个ni。ございましたら、いつでもご連絡をお願い致します。
楼主敬语很强大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-4 16:59:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-4 17:26:15 | 显示全部楼层

回复 3# mitsubishidzy 的帖子

先谢谢夸奖,待加强呀.
目前为止正式写给客户的邮件不超个一个手.

(何にか)多了一个ni。---没有多吧,是表示不确定的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-4 17:26:54 | 显示全部楼层

回复 4# eagle119 的帖子

谢谢,旁观者清这话不假,是错了.呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 17:30:52 | 显示全部楼层
xx様
いつもお世話になっております。
xx会社のxxです。

お忙しい中、お邪魔致しまして、恐縮です。(可以省略电话里可以用)
前日、当社ご提出致した14種類の見積り、図面につきまして、
ご都合がよろしければ、ご確認の結果を教えて頂けませんか。
弊社も今度の業務を機にお互い良好なお付き合いが出来ますよう期待しています。(不要考虑难道你还有其他顾虑?)
何にかございましたら、いつでもご連絡をお願い致します。
以上、ご連絡の程、よろしくお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 17:32:28 | 显示全部楼层
如果硬要说些什么最后有两个联络显得重复,要么省略要么用其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 18:00:18 | 显示全部楼层
xx様
いつもお世話になっております。
xx会社のxxです。

 誠に恐れ入りますが、先日お送りした14種類の見積り用図面につきましては、
どうなっておられますでしょうか。
 年末ご多忙の折とは存じますが、本月〇〇日までにご返事頂ければ幸甚です。
 何かご不明なところがありましたら、いつでもご連絡ください。
 今後とも相変わらぬご支援ご鞭撻を賜りますようよろしくお願い致します。

 以上ご参考のみ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 18:03:31 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2008-12-4 18:00 发表
xx様
いつもお世話になっております。
xx会社のxxです。

 誠に恐れ入りますが、先日お送りした14種類の見積り用図面につきましては、
どうなっておられますでしょうか。
 年末ご多忙の折とは存じます ...


写的很好但彻底颠覆原作者的内容。以前我也犯了同样的错,根据原作者的水平修改比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-4 18:10:03 | 显示全部楼层

回复 7# 忍者 的帖子

谢谢指正,以后天天上这向大家学习.
お忙しい中、お邪魔致しまして、恐縮です。
--省略,不适合邮件中用吗?省图的话总觉得要加点什么才好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-4 18:11:28 | 显示全部楼层

回复 9# 四海縦横 的帖子

谢谢回复,COPY下来,待用.呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 18:21:23 | 显示全部楼层
原帖由 杨羊 于 2008-12-4 18:10 发表
谢谢指正,以后天天上这向大家学习.
お忙しい中、お邪魔致しまして、恐縮です。
--省略,不适合邮件中用吗?省图的话总觉得要加点什么才好.



感觉上面这个更口语化一些。

邮件文章用于 可以选用:ご多忙中、ご繁忙中 等等。但也有日本人用

お忙しい中、お忙しいところ 在邮件中。

仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 19:16:55 | 显示全部楼层

参考まで

お忙しい中、お邪魔致しまして、恐縮です。この場合は言わないです。以下のように簡単でいいから。
貴社ますますご隆盛のこととお喜び申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-5 09:14:54 | 显示全部楼层

回复 13# 四海縦横 的帖子

嗯,谢谢指出.记住了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 18:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表