咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 446|回复: 4

[翻译问题] お礼の書き方(在线等)

[复制链接]
发表于 2008-12-10 16:43:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
背景: 别人介绍拜访了一家客户,看有没有订单可以做,
        以前从没联系过.就这么去了.现在写信致谢.
       中文意思大致如下, 可不必参照.依各位的意见重写.谢谢.
感谢百忙中抽时间接见我们.
谢谢介绍贵司的业务内容,我们也已了解.
如若时间允许,近期请您来我司参观指导.
目前贵司虽没有制作治具的计划,如果以后有这方面的需要,
希望能有合作的机会.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-10 19:35:44 | 显示全部楼层

参考まで

君の原文と少しアンマッチがある。自分なりに直してください。

新規取引先を紹介されたことに対するお礼状

拝啓 貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。
さて、このたびは新規の取引先である株式会社朱雀を紹介していただき、誠に有難うございました。社長ともども大変に感謝しているしだいです。厚くお礼申し上げます。
格別のご高配のおかげをもちまして早速取引を開始させていただきました。今後とも末永く御愛顧を賜りますよう努力し、誠実にご奉仕させていただくことで貴社のご厚情にお答え申し上げます。
本来なら参上しご挨拶を申し上げ、これからもご紹介いただくようお願い申し上げるところですが、まずは書中にてお礼申し上げます。
皆様のご健康と一層のご発展をお祈り申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-11 10:30:16 | 显示全部楼层

回复 2# soukan88 的帖子

仁兄:
太强了,这个打死我也写不出.
俺这低手,看着都费劲.照搬,哈.(有点心虚)谢谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-11 10:48:30 | 显示全部楼层

回复 3# 杨羊 的帖子

你真的要照搬么。。。。(突然觉得背后飘过来一团黑气)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-11 10:55:18 | 显示全部楼层

回复 2# soukan88 的帖子

とてもすごいね!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 14:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表