咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1622|回复: 20

10月25日到10月31日的天声人语

[复制链接]
发表于 2004-10-25 22:29:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
025《天声人語》受灾的山村 山間の豪雪地帯で、冬には4メートルも積もる雪に孤絶の状態に置かれてきた。村人(むらびと)は戦争を挟んで16年かけてトンネルを掘り、1949年、隣村(りんそん)への道が通じた。新潟県の山古志村(やまこしむら)の中山隧道(ずいどう)は全長約900メートル、人力だけで掘られたトンネルとしては日本最長という。 地处山区的多雪地带,冬季的积雪竟可达4米,冰雪常使村庄处于孤立无援的境地。村民们从战前到战后化了16年来挖掘隧道,到1949年终于挖通了通向邻村的通道。新泻县的山古志村的中山隧道全长约900米,据说是靠人工挖掘的全日本最长的隧道。  戦後、この村を変えたのは田中角栄元首相だった。選挙区である豪雪地帯の地方道を国道にし、拡充整備した。その威光の足跡もこんどの地震で大きく破壊された。上空から写されるその村は、山肌が荒々しく削られ、道路は至る所で寸断されている。以前のように孤絶に追い込まれた村民の安否が気がかりだ。 战后,是田中角荣前首相改变了该村的面貌。他将多雪地带选区的地方公路改为国道,并进行了拓宽修整。这些辉煌的足迹也在这次大地震中遭到了严重破坏。从空中俯瞰村庄,山体被严重挫削,道路处处断裂。又重新被逼回以前那种孤立无援境地的村民们的安危,令人牵挂。  豪雨や台風で傷だらけになったところに強震である。日本列島に住むことの過酷さをつくづく思い知らされる。美しい山河が一転して、濁流や土砂流に変(へん)じて私たちに襲いかかる。 已然被暴雨和台风蹂躏得遍体鳞伤,更加上强烈的地震。让人再次深刻领教生活在日本列岛的严酷。美丽的山河骤然变色,变成洪水和泥石流向我们袭来。  「山あり河あり、暁と夕陽とが綴れ織る この美しき野」。モダニズムの詩人西脇順三郎はかつて故郷、小千谷市を、そううたった。『旅人かへらず』の詩集が有名な彼だが、死を前にして故郷に帰った。越後三山を背景に、山本山と信濃川を一望する美しい風景を見ながら逝った(『回想の西脇順三郎』三田文学ライブラリー)。 “巍巍高山、羼羼流水,朝辉夕阴织就出,这美丽的原野”。现代主义诗人西胁顺三郞曾如此吟颂他的故乡,小千谷市。他以诗集《不归旅人》而闻名于世,临终前他回到了故乡。背靠越后三山,遥望山本山和信浓河的美景,他从容辞世(《回忆中的西胁顺三郎》三田文学丛书)。  彼の故郷も大きな被害を受けた。山は崩れ、道路が埋まり、家々が倒壊した。77歳の女性や12歳、11歳の小学生らが犠牲になった。多くの人が避難所生活を強いられている。 他的故乡这次也严重受灾。山体滑坡,道路被埋,房坍屋到。77岁的老妇以及12岁、11岁的小学生们惨遭不测,许多人不得不在避难所生活。  「挙頭望山月 低頭思故郷」。西脇が好んで色紙(しきし)にしたのが、李白の詩だという。美しい故郷の人々の救助と復興とが急がれる。 “举头望明月,低头思故乡”据说西胁喜好李白的诗句并制成了诗签。而今,对美丽故乡的人们的救援以及重建家园已刻不容缓。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-26 09:07:16 | 显示全部楼层
どうも、ありがどうございます。ずっと捜してる物だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-26 09:40:22 | 显示全部楼层
ご指摘、ご指導よろくしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-26 13:51:26 | 显示全部楼层
彼の故郷も大きな被害を受けた。山は崩れ、道路が埋まり、家々が倒壊した。77歳の女性や12歳、11歳の小学生らが犠牲になった。多くの人が避難所生活を強いられている。 他的故乡这次也严重受灾。山体滑坡,道路被埋,房坍屋到。77岁的老妇以及12岁、11岁的小学生们惨遭不测,许多人不得不在避难所生活。 12岁、11岁的小学生们惨遭不测。这一句给人的感觉有点像所有12岁、11岁的小学生都惨遭了不测。从文章来看是不是只有3个人遭到了不幸?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-26 17:12:11 | 显示全部楼层
楼上指出得极是,译文是给人那样的误解。 再次细读原文,理解如下:77岁、12岁、11岁各一人身亡,但总数并不止3人,从「ら」上可看出 还有死亡人数,只不一一列举罢了。 改译为:“77岁的老妇以及12岁、11岁的小学生们等多人惨遭不测,” 欢迎继续不吝指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-26 19:34:17 | 显示全部楼层
041026《天声人語》受灾以后  阪神大震災から1週間ほど後のことだ。ヘリコプターで被災地の方へと向かった。大阪空港を離陸したとたん、無数の青い点々が視野に飛び込んできた。壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。 那是阪神大地震过后1星期左右的事了。我等乘坐直升机飞往受灾地区。从大阪机场刚一起飞,无数的蓝点就闯入了我的视野。那是覆盖在倒塌的一家家屋顶上的蓝色塑料膜,一直向西边延伸,无边无际。  新潟県中越地震では、被害の集中した地域の映像に青い点々はあまり見られないようだ。まだ被災から間がないからで、いずれは、復旧への一歩を示す青い点が現れると思っていた。しかし、そうはならないかも知れない。 在这次新泻县中越的地震中,从反映受灾集中地区的电视画面上好像看不到多少蓝点。我想是因为受灾后才不久,象征着重建家园第一步的蓝点总会出现的。但情况或许并非如此。  道路が寸断された山古志村では、全村に避難の指示が出された。自衛隊のヘリの窓から、遠ざかる村を見る人たちの姿が痛々しい。「これから雪が激しく降る冬が来る。それを考えるとパニックになります」。来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。 在道路毁坏殆尽的山古志村,已向全村发出了避难的通知。从自卫队的直升机的窗口可以看到那些望着村庄渐渐远去的人们的身影,令人痛心。“大雪纷飞的严冬马上就要来临。一想到这些就让人惊恐不安。”如果有可能到明年开春以后还听不到重建家园的锤子声,那么这样的担心也是实实在在的。  やむなく村を離れる人々を受け入れる態勢はできるのだろうか。被災者全体に、食事や暖房が行き届くかどうかも気になる。地域によって大きな差ができるようでは、被災者が、もう一度被災することになりかねない。 针对这些不得已而离乡背井的人们的接待工作准备得怎么样了呢?全体灾民的吃饭、取暖是否安排妥当也颇令人操心。要是因地区不同而出现了很大的差别,则受灾者难免要再一次受灾。  被災者の不安や不便を、どう減らすのか。自治体にできることには限りがあり、国の責任は重い。災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。 如何来减轻受灾者的不安与不便呢?地方自治体的力量有限的,而国家责任重大。如何面对灾害和受灾者,也是对这个社会的一次考验。  阪神間の青い点々は、絆(きずな)を断ち切られ、一つ一つの点にさせられた人々の辛(つら)い境遇の象徴とも見えた。しかし、その点の周りでは、多くのボランティアの人たちが、絆の再生に尽力していた。今回も点と点を結ぶ貴重な力になるだろう。 阪神之间一个个的蓝点,可以看作是被割裂了纽带,被分散了的人们的艰难景况的象征。但是,在那些点的周围,有许许多多的志愿者正在为重新联结纽带而竭尽全力。这次他们也定能成为联结起点与点的宝贵力量。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-27 08:06:59 | 显示全部楼层
10月25日《天声人语》评: 仔细看了译文,觉得很优美。大毛病挑不出来,有句译文我想可以表达的更好。 山は崩れ、道路が埋まり、家々が倒壊した/山体滑坡,道路被埋,(房坍屋倒)房屋坍塌。 10月26日的译文还没空细看。 阪神間の青い点々,其中的蓝点昨天看了电视报道。发觉是指那些蓝色塑料篷布之类的东西,可以防雨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 15:56:21 | 显示全部楼层
接受
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 21:46:26 | 显示全部楼层
041027《天声人語》接木以竹  「木に竹を接(つ)ぐ」とは、つなぎ合わされたものが調和しないさまや、条理の通らないことをいう。ほめられる状態ではない。しかし、台風23号による災害では、37人が無事だったのは木に竹を接いだからか、と思わせるようなことがあった。 “接木以竹”(注:日本谚语)是指连接的东西不般配,于理不通的意思。绝不用于赞誉的场合。但是,在23号台风的所造成灾难之中,有37人的平安脱险似乎正是接木以竹之功。  京都府舞鶴市で、濁流に沈むバスの上で一夜を過ごした人たちの写真が先日載った。そこには不思議なものが写っていた。バスと立ち木の間の棒状のものだ。ロープにしては太すぎる。鉄パイプでもない。実は、バスのそばに流れてきた竹だったという。 日前刊登过京都府舞鹤市,那张在浸泡在洪水中的大巴顶上熬过了一夜的人们的照片。就在这张照片中还可看到一件意想不到的东西。是在大巴与大树之间的棒状物体。要说是绳子却太粗了一点。也不是钢管。其实,据说那一根是漂到大巴旁边的竹竿。  20日の夜、水の勢いでバスが流されそうになった。近くの車のロープを取ろうとして飛び込んだ1人は、行き着けず、途中の立ち木にしがみつく。流れてきた竹をバスと木の間に渡すが、両端を握り合うにも限度がある。もう1人が飛び込んで木まで行き、靴ひもで竹と木を結んだ。水が引いた時、立ち木には、2本分の靴ひもでつながれた竹がぶらさがっていた。 在20日的夜里,水势汹涌,大巴眼看就要被卷走。有1人想取去附近的车上的绳子,他跳入水中,但没能游到那儿,途中抱住了一棵树。他将漂来的竹竿架在大巴与树之间,但光靠两端用手拽着是坚持不了多一会儿的。这时又有1人跳入水中游到树旁,他们一起用鞋带将竹竿绑在了树上。水退去后,树上耷拉着那根用2条鞋带绑着的竹竿。  竹は、たまたま流れてきたのだろう。しかし、舞鶴と竹とのつながりは深く、市内の竹林(ちくりん)の面積は府で最大だという。竹は、刈り取った稲を干す稲架(いねか)の横棒(よこぼう)にも使われるそうだ。偶然だったにせよ、流れ着いた竹に、土地の色合いが映っているようだった。 那根竹竿或许是碰巧漂来的。然而,舞鹤市与竹子的渊源却颇深,市内的竹林面积号称府内最大。 据说竹子还被用作晒稻子用的稻架的横杆。就算是碰巧也罢,在漂浮而来的竹竿上似乎也闪耀着当地的地方色彩。  木に竹を接ぎ、靴ひもを接ぐ。このつながりに、どれほど実効性があったかは分からない。しかし、平時なら出あうことのなかった物たちを接ぎ合わせ、おそらくは、そこに命をもつなぐ。 接木以竹,以鞋带。这种连接的实际效果不知到底有多大。然而,将平时不凑在一起的东西接合起来,甚至就能延续生命。  新潟の苦境をしのびながら、舞鶴での知恵と勇気と幸撙趣颉⒁槐兢沃瘠趣趣猡擞洃洡工搿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-28 08:15:12 | 显示全部楼层
<10月26日《天声人语》>评论 「これから雪が激しく降る冬が来る。それを考えるとパニックになります」。来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。 “大雪纷飞的严冬马上就要来临。一想到这些就让人惊恐不安。”如果有可能到明年开春以后还听不到重建家园的锤子声,那么这样的担心也是实实在在的。 前面引用的话,应该是灾民的想法。所以这样改如何? “大雪纷飞的严冬马上就要来临。一想到这些就觉的惊恐不安。”如果到了明年开春以后还听不到重建家园的锤子声的话,灾民存有这样的疑虑也是在所难免的。 10月27日《天声人语》意见: しかし、平時なら出あうことのなかった物たちを接ぎ合わせ、おそらくは、そこに命をもつなぐ。 然而,将那些平时似乎没有联系的东西接在一起,或许可以说生命也在那里延续。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-28 14:03:03 | 显示全部楼层
77歳の女性や12歳、11歳の小学生らが犠牲になった。多くの人が避難所生活を強いられている。 我也是觉得只有3人遭到不幸: 有一位77岁的老太太和11岁,12岁的小学生死亡。很多人不得不在避难所生活。 用ら是因为有两名小学生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 09:49:25 | 显示全部楼层
接受9楼的意见。非常感谢。 关于10楼的意见我是听公司里的日本人讲的,当然日本人讲的也不一定全对。容我再查一下 资料,希望能找到语法上的依据。谢谢。请继续关心我的译文,多挑毛病。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 12:18:51 | 显示全部楼层
041028《天声人語》生还奇迹 72時間。それが、地震で崩れた建物の下敷きになった人を救助できるタイムリミットだという。人が水と食料なしで生き延びられる限界だからで、ここを過ぎると、生存救出率は急激に下がる。 72个小时。据说这是压在被地震震塌的房屋下的人尚能获救的一个时间极限。这是人在不吃不喝的情况下能够存活的极限,过了此极限,获救的可能就相当渺茫了。  92時間。これは、新潟県中越地震が起きてから、信濃川沿いの土砂崩れ現場で皆川優太(みながわゆうた)ちゃんが助け出されるまでの時間だ。いわば、限界を超えた、奇跡的と言いたくなるような生還である。 92个小时。这是从新泻县中越发生地震后,到在信浓川沿岸的泥石流现场将皆川优太救出为止所经过的时间。简直是超越极限,奇迹般的生还。  まる4日近くも土石に閉じこめられていた優太ちゃんは、救急隊員に、しっかりとしがみついた。首も、ちゃんと動いている。むき出しの脚が痛々しいが、2歳の幼子が、よくがんばったものだ。85年の日航ジャンボ機の墜落の翌日、生存していた中学生が後ろから抱きかかえられながら救助のヘリに収容される場面が、二重写しになった。 被泥石埋了将近整整4天的优太紧紧地抱住了救援队员。脖子也好好的,还在动。赤裸的双脚看着叫人心疼,他虽然只是一个2岁的幼儿却极其顽强。眼前这个景象与我脑海中的,85年日航巨型客机坠落的第2天,尚存一息的中学生被人从背后抱起送入直升机的场景重叠起来了。  それから3時間後に、優太ちゃんの母、貴子さん(39)が、上空で待機するヘリコプターに収容された。あたりは闇に包まれ、投光器からオレンジの光が行き交った。そして、3歳の真優(まゆ)ちゃんは、救出作業が中断したときまでには、安否は確認されなかった。 在优太获救的3小时后,优太的母新——贵子女士(39岁)被送到等在空中的直升机中。四周围一片漆黑,探照灯射出的桔黄色的灯光往返交错。然而3岁的真优在救援工作中断以前,尚不能确定平安与否。  東京や長野の消防、警察、自衛隊などの救助チームが、たびたび余震が起きる中、危険で困難な作業を続けた。「シリウス」と名付けられた電磁波による人命(じんめい)探査装置も使われた。車の方で声がしたと報じられたときには、ひたすら、3人そろっての救出を念じた。しかし、それはかなわないことだった。 东京以及长野的消防、警察、自卫队等所组成的救援队在余震频发之时,坚持执行危险而又艰难的援救工作。甚至还动用了名为“天狼星”的电磁波人命探测器。在得到车子那边传来有声音的报告当时,他们是一心想要将3人一起抢救救出来的。但那已是可望而不可及的事了。  生と死の分かれの過酷さに胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃(しなの)のさざ波が、ぼやけて見えた。 生死分际的严酷,痛锥心胸。电视中在灯光下闪着白光的信浓川的微波涟漪是那么的模糊不清。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 20:07:22 | 显示全部楼层
お願い:①「ファミリーパーク」はどういう意味ですか。     ②「オレ竜」の「オレ」は何か意味がありますか。 041029《天声人語》天 声人语 最近の言葉から。「かつて里山が人とクマとの境界区域だった……生活様式が変わり、里山は放置された。山あいの田はススキの原となり、薪炭林(しんたんばやし)や竹林、杉林も荒れ……人家の裏薮が境界線となった」。富山市ファミリーパーク飼育課長の山本茂行さんは境界の再構築を提案する。 摄取一些最近的言论。“村边的山林曾经是人与熊的分界地带……生活方式改变了,这些山林也没人管了。山间的田里长满了狗尾巴草,柴炭用树林、竹林以及杉木林也都荒芜了……屋后的矮树丛如今成了分界地带了。”富山市饲养场饲养科长山本茂行提出了要重建分界地带的建议。  最高裁の町田顕長官が述べた。「上級審の動向や裁判長の顔色ばかりうかがう『ヒラメ裁判官』がいると言われる。私はそんな人はいないと思うが、少なくとも全く歓迎していない」。海の底からは異議も出ようが、趣旨は分かりやすい。 最高法院的町田显长官说,“据说有一种只看上级法院的动向和审判长脸色,被人称为‘比目鱼法官’的人。我不认为有那样的人,至少一点也不欢迎那样的人。” 好像在海底会产生异议,但其主旨倒是通俗易懂的。  この人はヒラメではない。「選手会として徹底的に戦って来い。優勝や日本シリーズがなくなってもかまわない。世の中には、それ以上に大切なことがある」と、オレ竜・落合(おちあい)監督。 此人绝对不是“比目鱼”。“作为选手协会的代表你就放手大胆地去干吧。即便牺牲了成绩和日本联赛也在所不惜。世上还有比这些更要紧的事。”噢雷龙队的落合教练说道。  欧州で、暗い過去の記録が見つかった。「私たちは鉄線の陰から毎日、自由を見つめている」。ナチス占領下のオランダで、収容所の生活を記したユダヤ人少女の日記から。「でも頑張ろう。私の幸せと意志の力が消えてしまえば、私も死んでしまうから」 在欧洲,发现了对黑暗的过去的记录。“我们在铁丝网的阴影里每天渴望着自由。”出自记录着在纳粹占领下的荷兰集中营中生活的犹太少女的日记,“但还要是熬下去。要是我的幸福与意志力量消失殆尽的话,我也就死了。”  おぞましい現在の報告も届く。通学途中のパレスチナ人少女をイスラエル兵が射殺した。司令官がとどめを刺したともいう。「娘は戦士でも過激派でもない。シャロン(首相)にただ一言『なぜなんだ』と問いたい」と父。 也有最近的令人战栗的消息。巴勒斯坦少女在上学途中被以色列士兵所枪杀。据说司令官还补了最后一枪。“我女儿即不是战士也不是过激派。我想问问沙龙(首相)‘这到底是为什么?’”少女的父亲说。  アメリカが「自分たちをすでに達成された理想もしくは『正義』として固定し、他国をその正義へと向かわせようとするとき」が問題と、翻訳者で東大教授の柴田元幸さん。かじ取り役が、間もなく決まる。 翻译家东大教授柴田元幸先生说,美国的问题在于“它把自己定为已实现的理想或‘正义’,而要别国向它的正义靠拢”。他们那里的舵手是睡不久就要见分晓了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:03:19 | 显示全部楼层
生と死の分かれの過酷さに胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃(しなの)のさざ波が、ぼやけて見えた。 生离死别的残酷,如锥刺胸。电视屏幕上探照灯光照射下的信浓微波,白光闪烁,看起来模糊一片。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-7 13:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表