|
发表于 2008-12-14 22:24:56
|
显示全部楼层
ときどき是有时,但是频度蛮高的
我一开始的时候也不习惯,后来强迫自己把它看成“时不时”总算好些了
原帖由 Dannaxu 于 2008/12/14 21:36 发表 ![](http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif)
可是在句中”下がる 不是表温度”下降“么,我查了一下,没发现有”很少“的意思啊???
另外,“很少”跟[下がる]没关系,是[こともあります。]体现出来的。
北海道では、夜の気温が零下20度まで下がる こともあります。
在北海道,偶尔晚上气温会下降到零下20度。
[こともあります]是说有这样的事情发生过,但是一般不常有。
[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-14 22:28 编辑 ] |
|