咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1188|回复: 10

[翻译问题] 全名所有制企业

[复制链接]
发表于 2008-12-22 14:36:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
公司由原来的全民所有制企业成功改组为全部由职工出资持股的民营企业。
“全民所有制企业”
“改组”
“由职工出资持股的民营企业。”
这几个词用日语怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-22 15:06:20 | 显示全部楼层
中国では全民所有制=国有なので『国有企業』でいい。
改組(かいそ)
職員共同出資により民営化/民営企業に改組する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-22 15:08:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-22 15:12:39 | 显示全部楼层
どっちでも可
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-22 15:14:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-22 16:13:21 | 显示全部楼层
改组好像还有个外来语。谁告诉我
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-22 16:17:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-22 16:28:44 | 显示全部楼层

目前为止只用过以下这些词

再構成, 再組織, 再編, 再編成, 再設, 廃合整理, 改廃, 改組, 改編, 更生, 機構改革, 甦生, 組織再編, 蘇生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-22 16:29:12 | 显示全部楼层
リストラ现在更多是用来表示裁员
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 12:17:39 | 显示全部楼层

回复 9# sefirosu 的帖子

裁员也有重组的意思啊。我要的就是这个词,很久没用。全忘了。汗啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 12:40:31 | 显示全部楼层

参考まで

全民所有制企业  全民所有制工业企业(以下简称企业)是依法自主经营、自负盈亏、独立核算的社会主义商品生产的经营单位。
  企业的财产属于全民所有,国家依照所有权和经营权分离的原则授予企业经营管理。企业对国家授予其经营管理的财产享有占有、使用和依法处分的权利。

そのまま 「全民所有制企業」に訳したら、適当ではないか。

社員の共同出資と持株により民営企業に改組する
http://j.peopledaily.com.cn/94474/94737/6517898.htm
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 01:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表