咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1096|回复: 8

[词汇问题] 气泡袋

[复制链接]
发表于 2008-12-23 12:58:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
就是用来包装的 有很多泡泡
那种塑料的材料或者苯乙烯的东西

请问标准的汉语说法是不是"气泡袋"
日语又怎么说呢?
谢谢先.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 13:02:39 | 显示全部楼层
緩衝材と思いますが
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 13:05:26 | 显示全部楼层
1緩衝材/気泡緩衝材/エア・クッション/気泡シート

2プチプチ(川上産業株式会社の登録商標)
bubble wrap〔空気を含んだポリエチレン製気泡シート。商品などをこん包するときの緩衝材として用いられる。〕

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-23 13:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-23 13:12:12 | 显示全部楼层
助かりました
どうも、ありがとう。

ちなみに
中国語での専門呼び方は何でしょうか?

[ 本帖最后由 dandan25 于 2008-12-23 13:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 13:24:13 | 显示全部楼层
エアキャップかな
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-23 13:30:29 | 显示全部楼层
原帖由 teresa_ren 于 2008-12-23 13:24 发表
エアキャップかな


果真还是咖啡,高手如云.
翻箱倒柜地刚找到了一片那个"气泡板(暂且这样叫吧,不知道标准的汉语拼音)",一日本人说这个叫“エアキャップ”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 14:16:42 | 显示全部楼层
エアパッキン 记得以前我们叫做。

汉语叫做气泡垫

仅供你参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-23 14:39:29 | 显示全部楼层
谢谢,谢谢.谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 14:46:44 | 显示全部楼层
日本語はプチプチって言うのが普通です。
中国語は气泡垫かな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 04:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表