|
发表于 2008-12-24 16:46:55
|
显示全部楼层
原帖由 阿惑 于 2008-12-24 16:32 发表 ![](http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif)
然而,现在已经进入这样的时代:车内空间无论高度和宽度都被肆无忌惮地加大;只要肯出钱,想要多大马力都能保证绰绰有余。一亩三分地上(狭小空间内)的辛勤劳作、踏踏实实的努力几乎没有意义;更宽敞舒适的车要多少 ...
阿惑翻得都很不错啊。只是“わずかなスペースを苦労して稼ぐ地道な努力はほとんど意味をなさない。”这一句我觉得应该翻成“为了那点点狭小空间而拼命赚钱这样的勤恳努力几乎失去意义”更准确些吧?因为“XXを苦労する”等于“XXのために苦労する”啊。
[ 本帖最后由 yugolou 于 2008-12-24 16:48 编辑 ] |
|