咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 697|回复: 5

[翻译问题] 报关方面的东东

[复制链接]
发表于 2008-12-31 18:18:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
我正在学习一些报关方面的东东,请高手们指点啊

“上海直转”这里的“直转”怎么说啊?
“清关”是“クリアランス”?
“海船”是“船舶”?那如果是“江船”呢?
“海运段”是“海運段階”?
“海船船期”是什么呀?

请哪位高手一定要指点一下啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 13:16:32 | 显示全部楼层
原帖由 晴天公仔 于 2008-12-31 18:18 发表
我正在学习一些报关方面的东东,请高手们指点啊

“上海直转”这里的“直转”怎么说啊?
“清关”是“クリアランス”?
“海船”是“船舶”?那如果是“江船”呢?
“海运段”是“海運段階”?
“海船船期”是什 ...

直转我不是很明白估计是日语寄航
清关”是“クリアランス”有人这么说。
海船”是“船舶”?那如果是“江船”呢?你们难道有内运?就说船舶。
海船船期”是什 ... [/quote] 船積み予定   配船表
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-2 14:34:19 | 显示全部楼层
恩。从日本运过来是海运嘛,然后到了上海,再转长江运输。所以,有“海船”和“江船”的区分。但是,好像日语里都说“船舶”
所以我想知道,是不是日语里都统称 船舶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 14:50:23 | 显示全部楼层
说海上运输
和内河运输
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 14:56:09 | 显示全部楼层

参考まで

海上保安庁
陸上保安庁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 14:57:49 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-1-2 14:56 发表
海上保安庁
陸上保安庁



回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 23:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表