咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1232|回复: 24

[词汇问题] 皆さんの意見を聞かせていただける嬉しいです。

[复制链接]
发表于 2009-1-1 19:16:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
皆さんの意見を聞かせていただける嬉しいです。

「うれしい」在这句话怎莫翻译?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 19:17:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 19:17:10 | 显示全部楼层
很愿意听取大家的建议
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 19:25:30 | 显示全部楼层

当ててみる

皆さんの意見を聞かせていただける嬉しいです ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 20:10:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 20:39:48 | 显示全部楼层

回复 5# eagle119 的帖子

不是啊不是啊
是大人提醒了我
所以去Google去搜索了一下
有两三个不同的句型呢。。。。
贴了个比较有可能的出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 20:46:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-2 10:18:24 | 显示全部楼层
我还是有点糊涂  为什莫要省略「と」?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 10:36:39 | 显示全部楼层
如果就  假设句
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-2 10:41:58 | 显示全部楼层
我知道是假设的意思,我想知道为什么省略「と」?
是日本人写错了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 10:56:38 | 显示全部楼层
原帖由 dllt_ok 于 2009-1-2 10:41 发表
我知道是假设的意思,我想知道为什么省略「と」?
是日本人写错了。


中国人说汉语语法错误也是有的啊,能够迅速清楚的交流才是语言的目的,所以日本人说话的时候省略「と」应该不奇怪吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 10:59:29 | 显示全部楼层
皆さんの意見を聞かせていただけて、嬉しいです
これでわかるでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 11:39:56 | 显示全部楼层
不必要咬文嚼字吧。英语里面省略个把助词也是常有的事儿啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 11:59:53 | 显示全部楼层
皆さんの意見を聞かせていただける嬉しいです。
有些助词可以省略,有些助词是不能省略的。我觉得「聞かせていただけると嬉しい」省略了「と」就是病句,不能因为有日本人这样说就不是错误了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-2 12:27:12 | 显示全部楼层
这里助词真的不能省哦
因为还有一句
皆さんの意見を聞かせていただけるのは嬉しいです
两者有那么点微妙的差别

那天还找到
皆さんの意見を聞かせていただければ嬉しいです
皆さんの意見を聞かせていただけたら嬉しいです
因为差了两个字,所以一直也没拿出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 22:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表