咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1471|回复: 23

[词汇问题] 政府は、雇用情勢のさらなる悪化で今後

[复制链接]
发表于 2009-1-3 19:08:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
「政府は、雇用情勢のさらなる悪化で今後」の「さらなる」が「さらになる」の意味?

是更加恶化的意思?是新闻固有的用法吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-3 19:21:32 | 显示全部楼层
さらなる1 【更なる】
(連体)
〔補説〕 文語形容動詞「さら(更)なり」の連体形から
今以上の。いっそうの。
・ ―ご支援をお願いいたします

さらなる悪化
さらに悪くなる

不是新闻固有用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 19:24:33 | 显示全部楼层
さらなる

在什么场合下用啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-3 19:26:01 | 显示全部楼层
LZ来自己思考一个吧~~

把它理解成“更加的”的意思,后面放名词
你用中文造个句
我看看能不能帮你翻出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-3 19:34:29 | 显示全部楼层

不欺负你了
先给你个例句好了

我々は日本語レベルの更なる向上を目指すべきだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 19:43:14 | 显示全部楼层
来年、経済状況の更なる悪化です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 19:44:18 | 显示全部楼层
いいですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-3 20:11:58 | 显示全部楼层
どこか。。。おかしい気がします。。。
文法的には正しいですが。。。。

来年、経済状況の更なる悪化が予想される。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 20:22:04 | 显示全部楼层
「予想される」如何翻译啊?
被预想?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-3 20:44:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 20:57:14 | 显示全部楼层
为什么要用被动式啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-3 21:03:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 21:10:20 | 显示全部楼层
期待中。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-3 21:43:55 | 显示全部楼层
真高兴找到了资料
我自己还真是不会解释
http://bulo.hjenglish.com/question/24641/
你可以翻译成 "据预测"

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-3 21:51:29 | 显示全部楼层
只要是预测的话,都用被动吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 23:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表