咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 300|回复: 7

[翻译问题] 日本人的姓真让人头疼

[复制链接]
发表于 2009-1-4 14:34:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
有谁知道“道園”的日语读法、帮个忙吧
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:38:55 | 显示全部楼层
みちぞの
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:39:26 | 显示全部楼层
みちぞの或どうぞの
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:42:14 | 显示全部楼层
参考页面。http://tarot-museum.jp/hermit/12a.html  比较长,在页面内CTRL+F搜索一下比较容易找到。其实比起姓氏,名字更是令人晕头转向哦@_@
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:42:47 | 显示全部楼层

参考まで

名前の読み方が本人に聞かないと、読み間違えた可能性があるので、確認したほうがいいと思います。

MICHIZONO
「みちぞの」です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:45:40 | 显示全部楼层
。。。哎?之前只听说日本人起名字时音和字是分开来起的、所以同样的汉字才会有各种各样的读音,原来姓氏也是类似的道理吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 14:50:47 | 显示全部楼层
我进公司4个月之后,才把公司里的日本人的姓氏记住。

现在接电话的时候,差不多都能听出来了。

但是名字,还没有记住。平常也不用。

与大家分享一下了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-4 15:00:08 | 显示全部楼层
原帖由 秋本真夜 于 2009-1-4 14:45 发表
。。。哎?之前只听说日本人起名字时音和字是分开来起的、所以同样的汉字才会有各种各样的读音,原来姓氏也是类似的道理吗?

对啊,比如“上村”这个姓就是カミムラ和ウエムラ都有。即使是日本人如果只看到对方的姓氏文字,也经常是试探性地称呼一下。みちぞの和どうぞの也都能查到人名,所以LZ还是实际确认下吧。

[ 本帖最后由 yugolou 于 2009-1-4 15:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 12:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表