咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 334|回复: 3

[翻译问题] 这句话很不解

[复制链接]
发表于 2009-1-6 11:53:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
モロキュウで
アボガドな
ピーマン野郎だッッ!!!请帮帮我

人のスピリアを操って
戦わせるのが天才なもんか!
そんなのは……


モロキュウで
アボガドな
ピーマン野郎だッッ!!!



谢谢你的提醒

[ 本帖最后由 龙卷风大王 于 2009-1-6 11:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 11:55:30 | 显示全部楼层
同志再次提醒你附上前后话或者背景
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 11:57:57 | 显示全部楼层
「頭がピーマン!」というのは
どうやらひとをおとしめる表現と推察されるやね。
ということは
頭がからっぽ、とでもいうことなのかな?


恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 12:03:23 | 显示全部楼层
用中文解释就是用蔬菜比喻来损人的挖苦话

モロキュウで [酱一样沾沾乎乎乱七八糟]
アボガドな[罗汉果一样硬绑绑傻不拉叽]
ピーマン[辣椒一样空空如也]野郎だッッ!!!
(待考证)

恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 12:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表