咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1651|回复: 14

[翻译问题] 别人对我说“お疲れ様でした”时,如何回答为好啊?

[复制链接]
发表于 2009-1-9 13:48:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
曾经回答过なんでもない、总感觉不大对头啊,请达人指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 13:50:38 | 显示全部楼层
同事之间: お疲れ様~
帮了别人的时候: どういたしまして
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 13:52:51 | 显示全部楼层
お疲れ様でした
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-9 13:53:57 | 显示全部楼层
哦,是客户对我说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 13:55:14 | 显示全部楼层

回复 4# narutonaruto 的帖子

那么:恐れ入ります ? 不太爱用这个。。。。

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-1-9 14:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 14:13:36 | 显示全部楼层
也说お疲れ様でした
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-9 14:41:31 | 显示全部楼层
「いいえ、またよろしくお願いします」というのは、どう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 15:03:02 | 显示全部楼层
就是お疲れ様でした吧

这好像就这么说的,别人对你说,你也对别人说。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 15:05:25 | 显示全部楼层
哪里哪里
但日语以前一直说错。说成我就是很累
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 15:36:20 | 显示全部楼层
あぁ!そうよ!疲れたよ!
あんたら なぁーにもやってくれないあそんでばかだからな..
俺さまいなくなったら あんたらどうやって生きるだよ
あぁ ムカツク ムカツク  どけ どけ

恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 21:08:52 | 显示全部楼层
原帖由 narutonaruto 于 2009-1-9 13:48 发表
曾经回答过なんでもない、总感觉不大对头啊,请达人指点。

如果是客户或者上司对你说的,你应该回答「ありがとうございます」。
如果是同事对你说的,你应该回答「お疲れ様でした」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 22:00:06 | 显示全部楼层
也说这句就行了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-9 22:28:31 | 显示全部楼层
一般情况对目上の人也回复お疲れ様でした不好,但是现在也不是很讲究了。
如果在意对目上这一点,说ありがとうございます或者说これで失礼いたします就可以了。

单是如果自己是客户,的话,说ありがとうございます或者简单的说どうも。

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-1-9 22:30 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-10 19:49:42 | 显示全部楼层
どうもお疲れ様でしたと答えればよいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-10 20:33:15 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2009-1-10 19:49 发表
どうもお疲れ様でしたと答えればよいでしょう。

お疲れ様でした
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 11:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表