咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 482|回复: 6

[翻译问题] 帮忙翻一下,

[复制链接]
发表于 2009-1-10 11:02:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教,1/ 今天考了一个翻译题,内容如下,また、そうであればこそ受け取った贈り物をすぐこの場で開けて中を見るのは心なき業ということになる  着重想问一下“心なき業”怎样译出比较稳妥?想和各位探讨一下。。谢谢!!

2/  这关系到助词的运用了,ふだんはTシャツジーンズいた大学生。。据知这里的に和で 在这种场合一般都是搭配一起使用,一眼也可以看出它的意思,如毎日勉強にしごとで・かれはたいへんです 这样用也可以。但由于之前看过之后没有过多去留意,以至于到现在都不知它具体的含义,请高手指点一下
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-10 11:22:16 | 显示全部楼层
1.不懂事,不讲究

2.に=添加,并列,“和”
でいた=状态的“でいる+た”?
  でいた大学生???你确定这里没有搞错吗?
   
平日穿着T恤和牛仔裤的大学生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-10 11:35:30 | 显示全部楼层
1.不懂事,不讲究
高手。但是当场打开礼物的结局是这个出人意料
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-10 13:56:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-10 15:12:06 | 显示全部楼层
俺にとては難しいね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 10:06:29 | 显示全部楼层
原帖由 風之翼 于 2009-1-10 11:22 发表
1.不懂事,不讲究

2.に=添加,并列,“和”
でいた=状态的“でいる+た”?
  でいた大学生???你确定这里没有搞错吗?
   
平日穿着T恤和牛仔裤的大学生

各位不好意思,这几天考试,没有时间回复,谢谢各位的解答,以上的问题没有错,回为不懂的就记得特别清楚,我当时根据全文的意思把它理解:ぶしつけ 。觉得这个特符合,现在看到各位高手的解答感觉意思应该差不多吧,嘿嘿,开心了,一题10分呀,,嘻嘻,,ありがどう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 10:28:51 | 显示全部楼层
Tシャツにジーンズで  いた 大学生

应该和这种用法一样吧
好きでいる
平気でいる 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 11:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表