咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 953|回复: 20

[翻译问题] 知らずにいた

[复制链接]
发表于 2009-1-12 11:40:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题所述,请各位帮帮忙。解释下这个是否是固定搭配啊。

1.二人が未だに交際を続ける、ということすら知らずにいた。
2.それを知らずにいたのは、自分たちだけだったかのように。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:03:46 | 显示全部楼层
知らずにいた=知らないでいた=知らないままいた
之前一直不知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-12 12:06:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-12 12:07:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 12:16:08 | 显示全部楼层

回复 4# eagle119 的帖子

1:我不曾知道两人还在交往??
2:好像只有我一个人被蒙在鼓里??
翻译的对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:21:02 | 显示全部楼层
我之前一直不知道他们2个人仍在交往
好像只有我们被蒙在鼓里似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-12 12:23:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:24:54 | 显示全部楼层
没看见すら
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 12:29:43 | 显示全部楼层

回复 6# mizuho_2006 的帖子

就是想知道为什么要“知らずにいた”这样的表达,这和直接写“知らない”有什么语意或者语感上的区别?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:33:35 | 显示全部楼层
知らずにいた
知らないでいた
偶感觉不出来有什么区别
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:42:47 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-1-12 12:33 发表
知らずにいた
知らないでいた
偶感觉不出来有什么区别


拜托,看清楚提问,楼主问的是【知らずにいた】和【知らない】语感语意上的区别,而不是【知らずにいた】和【知らないでいた】的区别。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 12:49:17 | 显示全部楼层
对不起,没有看清楚

知らなかった 只是单纯的说以前不知道
知らずにいた  有一层 “在不知道的状态下一直就这么过来了”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 13:03:34 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-1-12 12:49 发表
对不起,没有看清楚

知らなかった 只是单纯的说以前不知道
知らずにいた  有一层 “在不知道的状态下一直就这么过来了”的意思


同上
知らずにいた,更能体现人的心情,感觉像是被蒙着的味道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 13:21:37 | 显示全部楼层
あっ、そうですか。。。いまよく分かりました。皆さん、どうもね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 13:24:09 | 显示全部楼层
.二人が未だに交際を続ける、ということすら知らずにいた。
それを知らずにいたのは、自分たちだけだったかのように。

连他俩还在继续交往的事情,都一直不知道。

好像只有我们自己被蒙在鼓里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 11:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表