咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 287|回复: 4

[翻译问题] 麻烦看看翻译的有什么问题, 跪谢了!

[复制链接]
发表于 2009-1-12 21:14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语原文:
多様化・高度化に対応
オイルシールは機械装置に使用され、回転部分の潤滑材の保持と外部からのほこりの侵入を防止します。
ひとつひとつの機械装置を長期間にわたって、安定した運転を確保する要素部品です。

译文:
应对多样化・高度化
机械装置使用的油封,可以保持转动件的润滑,并防止灰尘从外部侵入。
经过长时间的机械装置是确保安全驾驶的主要部件。

麻烦看看翻译的有什么问题, 跪谢了!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-12 21:16:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 21:19:03 | 显示全部楼层

参考まで

这几天流行跪谢阿。太心诚了。不帮不行啊,
可我不会阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 21:20:17 | 显示全部楼层
经过长时间的机械装置是确保安全驾驶的主要部件。
这句有问题、应该是:(油封)是确保每个机械装置在长时间运作时稳定运转的要素部件。
仅供参考........
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 21:40:53 | 显示全部楼层
有道理啊,真是一针见血阿,谢谢指导阿!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 19:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表