咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 570|回复: 6

[语法问题] 私には大変優しい父だった

[复制链接]
发表于 2009-1-22 11:55:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
私には大変優しい父だった
「には」の意味?
「対して」もいいですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 11:56:50 | 显示全部楼层
いいよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-22 12:02:46 | 显示全部楼层
这里为什莫用「には」,能否具体解释一下呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:10:52 | 显示全部楼层
「には」表示对于
「に対して」也可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:13:45 | 显示全部楼层
这里的には是“对于”的意思
对我来说

「対して」もいいですか?——我觉得应该用「にとって」
「対して」:动作指向的对象,对所举对象加以广泛举例,前项是被针对的事物或人,后项是针对前项的动作行为
「にとって」:对····而言,前项是接受评论的对象,后项是一个会对前项有一定影响的客观事物或相关的主观评价

你自己觉得应该用那个?反正我觉得应该用「にとって」

——仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:16:33 | 显示全部楼层
我觉得还是有没有的意思。不
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 13:26:27 | 显示全部楼层
私に大変優しい父だった
对我特好的父亲。

私には大変優しい父だった
根据场合可有两种解释:
1. 在我看来(对我来说),是个特好的父亲。这是通常语境下的理解。
2. 只对我特好的父亲(对其他人没这么好)。这是特殊语境下的理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表