咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 675|回复: 5

[语法问题] 。。。。に囲まれていた。

[复制链接]
发表于 2009-1-25 17:29:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
一週間たって、たしか土曜日のこと、かれは助手に命じて私を呼ばせた。研究室へ行ってみると、かれは人骨とたくさんの切りはなされた頭蓋骨――当時かれは頭蓋骨の研究中で、のちに本校の雑誌に論文がのった――に囲まれていた。《私の講義、ノートが取れますか?》とかれは訊ねた。
《どうにか》
《見せてごらん》。。。。

に囲まれていた。在此的意义是什么?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-25 19:20:44 | 显示全部楼层
かれは人骨とたくさんの切りはなされた頭蓋骨に囲まれていた。

彼はXXに囲まれていた。

囲む → 囲まれる → 囲まれている → 囲まれていた

他 当时正被围在 人骨和一大堆切开的头盖骨里面。

此处的意义么
偶觉得是为了突出他正在干的活以及显示他的热衷和繁忙的程度
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-26 01:32:21 | 显示全部楼层
不太对啊,后面还有“のちに本校の雑誌に論文がのった”,之后论文登到本校雑誌上了,但这不是他登的啊,也就不存在热衷和繁忙了,还有别的意见么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-26 11:51:12 | 显示全部楼层
他写了论文么不管多忙总要刊登把
总不见的烂在实验室里(笑)

还有,他有助手哦,第一句有写,这种事情让助手跑一趟就好

在校刊上刊登其实不是很麻烦的事情,就算你是要刊登在多么名贵的杂志上,需要做的事情也只是把稿子交给他们,然后等待编辑的消息,当然如果想要花时间走后门的话--这块流程我不熟悉,等行家给你分析

PS  要刊登说明稿子已经写完了,写完了么也就不需要再忙这些头骨了,该收拾收拾办公室做个大扫除了

原帖由 li_100000 于 2009-1-26 01:32 发表
不太对啊,后面还有“のちに本校の雑誌に論文がのった”,之后论文登到本校雑誌上了,但这不是他登的啊,也就不存在热衷和繁忙了,还有别的意见么?


这段话我有些不太懂
LZ的意思是说
虽然这个人在做头盖骨的研究,但论文--“这不是他登的”?
这句话是想说论文不是他写的么?

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-1-26 11:53 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-26 16:41:13 | 显示全部楼层
他 当时正被围在 人骨和一大堆切开的头盖骨里面。这句解释没错啊。

当時かれは頭蓋骨の研究中で、のちに本校の雑誌に論文がのった---中间这段话是
来说明为什么会出现人骨和大量被割开的头盖骨。他的论文登了杂志说明了他非常出色在此研究中取得了成果。

其实应该是。。頭蓋骨に囲まれていた。。·中间只不过加了句说明而已。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-26 21:18:24 | 显示全部楼层
明白了,谢谢revlis  ~~fanqing ~~~~~~~~~!:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表