咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 337|回复: 6

[词汇问题] 一个小句子

[复制链接]
发表于 2009-2-1 13:43:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
(前面说的是现在日本也不鼓励拼命工作了)
でも、外国人の僕から見たら、今でも、日本の人は良く働いているよ。いろんな日本の企業を見たけど、機械化の進歩以上に驚いた。
我对这里的“以上”不是太明白,不知道这个“以上”该怎么翻译好?还有我也不知道说话人惊奇的到底是企业的机械化进步还是日本人的工作精神?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-1 13:45:02 | 显示全部楼层
超过的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-1 14:06:35 | 显示全部楼层
惊奇的是日本人的工作精神,比日本的机械化进步这点更另人吃惊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-1 14:14:15 | 显示全部楼层
↑  更加的意思,同意3楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-1 14:15:06 | 显示全部楼层
不是的。不是翻译注意。
意思说对于日本人工作精神的吃惊远远大于对机械化发展的吃惊程度
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-1 14:18:30 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 神农子 于 2009-2-1 14:15 发表
不是的。不是翻译注意。
意思说对于日本人工作精神的吃惊远远大于对机械化发展的吃惊程度 [/quot


私も賛成!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-1 14:20:47 | 显示全部楼层
明白了,日语还是比较晦涩呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 12:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表