咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1335|回复: 10

[翻译问题] 这个句子是什么意思?こうして気が付いたら回り込まれているのに

[复制链接]
发表于 2009-2-3 19:59:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
こうして気が付いたら回り込まれているのに、あとはどうやって逃げればいい…!?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-2-4 00:17 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:24:11 | 显示全部楼层
如此一来等发觉时已被围追堵截,之后要怎么逃脱啊?

看情景不是打仗就是下棋之类的吧,我无责任乱猜的啊~~

[ 本帖最后由 yugolou 于 2009-2-3 20:25 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:27:41 | 显示全部楼层
我刚才也在想

问一下这里的のに是什么意思
总觉得前后两句要么断开,要么递进。。。。责备不满的话有点奇怪
不是的话のに的另一个意思又好像。。。。

被围追堵截的是自己还是对方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 20:28:06 | 显示全部楼层
谢谢、是在翻译一个游戏、遇到这个のに前面是ている.......感觉怪怪的、不知道怎么译才好......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:29:07 | 显示全部楼层
ている+のに语法上倒是没有问题

能多给点上下文么 大意也好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 20:31:25 | 显示全部楼层
截取一些句子来供研究这个句子:
<0888> 走って逃げられるところまで…それはたったの10歩足らずだった。
<0889> \{謎の少女}「…逃がさぬぞ」
<0890> 少女は短くそれだけを言ったが、その言葉は真実だ。
<0891> \{彼方}「くっ…」
<0892> 俺はじりりと参道のわきまで後退する。
<0893> こうして気が付いたら回り込まれているのに、あとはどうやって逃げればいい…!?
<0894> \{謎の少女}「お前はそのためにここへ戻って来た…」
<0895> 少女がゆっくりと振りかぶる。
<0896> \{彼方}「…うっ」
<0897> 俺の背中に樹の感触…もう後ろがない。
<0898> \{謎の少女}「俺はこのためにここへ残した…」
<0899> 次の瞬間!
<0900> なんとか身をかわした俺の後ろの樹に、少女の刀が食い込んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:31:45 | 显示全部楼层
那就说“如此一来等发觉时已被拦住了去路,这要怎么逃脱才好啊?”,既然有“のに”那应该是说话者被堵吧?嗯,看LZ发的文本应该是这样的。呵呵,LZ在搞汉化吗,我以前也弄了几个哩~

[ 本帖最后由 yugolou 于 2009-2-3 20:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 20:33:05 | 显示全部楼层
那个ている+のに是什么用法、该怎么解析?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:34:48 | 显示全部楼层
原帖由 シスコン 于 2009-2-3 20:33 发表
那个ている+のに是什么用法、该怎么解析?

反正我遇上这样的说法,一般就翻成“都已经被...了”,透着点遗憾和丧气的语气吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 20:37:55 | 显示全部楼层
分かりました、おおきに~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:39:33 | 显示全部楼层
原帖由 シスコン 于 2009-2-3 20:37 发表
分かりました、おおきに~

とんでもねぇよ。ていうか、それ何のゲームなの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 11:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表