咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1848|回复: 21

[翻译问题] 世話をするのに手間がかかる

[复制链接]
发表于 2009-2-6 16:05:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
世話をするのに手間がかかる。请教,这里应该翻译成“又麻烦又费时间”吧,に代表追加,意思更进一层的含义吧,谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:07:29 | 显示全部楼层
又麻烦让你照顾了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:07:39 | 显示全部楼层
好像是のに

表转折吧。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 16:29:21 | 显示全部楼层

回复 3# wangshanshan 的帖子

补充下,全句是,
世話をするのに手間がかかる,ペットがかわいいものだ

所以感觉并非转折之意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:45:04 | 显示全部楼层
很想说这里的に表示花费或者评价

XXするのに手間がかかる
XXするのに何時間もかかる
買うのに1万円、捨てるのに1万円

に好像可以
评价做一件事情需要花费很多时间或者劳力
说明做一件事情需要花费什么什么代价

但是找了半天没找到可以拿来证明资料.....

我闪了....

好像不是花费....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:51:12 | 显示全部楼层
我觉得 に表示"要,为了"
要照顾宠物
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 17:09:47 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-2-6 16:51 发表
我觉得 に表示"要,为了"
要照顾宠物



了解///
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 17:31:59 | 显示全部楼层
完了学倒退了  
要不是revlis大的提醒连这么简单的语法都给忘了
泪奔!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 08:36:22 | 显示全部楼层
要照顾(它,他,她)得花很多功夫。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-7 08:50:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-7 09:18:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 09:50:04 | 显示全部楼层

回复 11# suguru 的帖子

照顾花费工夫,但是宠物很可爱。
これを日本語にもう一度訳したら、日本人はおそらく全員が「ペットが」ではなく「ペットは」と訳すでしょう。

原来的句子的逗号打得不对,估计要说的是“世话をするのに手间がかかるペットがかわいいものだ”,“世话をするのに手间がかかる”修饰“ペット”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-7 10:12:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 10:18:22 | 显示全部楼层
世话をするのに手间がかかるペットがかわいいものだ
“世话をするのに手间がかかる”修饰“ペット”

完全同意金泽桑的解释
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 11:17:58 | 显示全部楼层

回复 12# 金泽 的帖子

终于明白了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 08:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表