咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1169|回复: 11

[翻译问题] 请教日语达人! 尽快建立消费者保障系统。。。

[复制链接]
发表于 2009-2-6 16:55:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
.尽快建立消费者保障系统,确保维护消费者权益协议的顺利签署
结合地区优势,推进与地方政府的合作。
提高产品在国外的知名度。
与客户保持持续良好的关系,扩大客户群,从中挖掘大规模订单。
加深与行业合作伙伴的关系,发掘并受注大规模案件。
继续推行创新奖励机制,提高自主创新的能力。
对大订单签订有重大贡献的集成商授权
上記の内容について、日本語の表現は何ですか?日本語達人は翻訳手伝ってくれませんか?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-2-8 03:16 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 17:19:34 | 显示全部楼层
ご参考に:集成商??
     发掘并受注大规模案件??
消費者権利維持の協議書をうまく締結できるように。
なるべる早く消費者保障システムを設置し、
提高产品在国外的知名度。
地域のメリットを持ち、ローカル(地域)政府との合作を進め、
製品の国際知名度をアップする。
既存お客様とお互い良好なお付き合いが出来ますよう努力し、
また、お客様を開拓して、大口注文を見つけるように。
業界合作パートナーとの関係を固め、发掘并受注大规模案件??
革新の奨励仕組みを普及し続け、自主革新力をアップする。
大口注文取得または重大貢献のある??業者に権利を委任する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 17:19:36 | 显示全部楼层
できるだけ早く消費者の保障システムを作成します、消費者の権利協議をうまくに署名することを確かに保障します。
地区優勢を結び付けて、地方政府と協力を推し進めます。
産品が国外の知名度を高めにおります。
取引先との良好な関係を続けって維持します、客様群を大きくする、そのに大仕掛な注文を掘り出します。
工業仲間との関係を深める、掘り出して大仕掛名案件を受けます。
送信奨励構造を続けって普及させる、自主運送信の能力を高めります。
大きな注文について重大な貢献に集成商権利を与える。

集成商:はなんですか分からない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 21:18:41 | 显示全部楼层
ご参考まで

成るべく速やかに消費者保障システムを立てあげるため、 順序に<消費者利益維持協議>の調印を確保すること。地域優勢を把握し、地元政府との連携を促すこと。国際知名度の向上に努力を注ぐこと。引き続いて、取引先との関係良好を保つながら、より広く販売ルートを開拓することによって、大口オーダーを掘り起こし出す。同業パートナーとの結び合いを深め、大規模ケースを発掘及び受注すること。創造を励ます体制を続行し、自主的なクレーティビリティーを高めること。大口注文に協力頂いた集成商に授権する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 21:53:19 | 显示全部楼层

参考まで

成るべく速やかに消費者保障システムを立ち上げて、<消費者利益維持協議>を順調に調印することを確保する

地域の優勢を把握し、地元政府との連携を促すこと。
国際知名度の向上に努力する

取引先との良好な関係を保つながら、販売ルートを開拓することによって、大口オーダーを掘り出す。

(同業パートナーとの結び合いを深め、大規模ケースを発掘及び受注すること。創造を励ます体制を続行し、自主的なクレーティビリティーを高めること。)わからないけど

大口注文成立に協力頂いた集成商に授権する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 22:18:27 | 显示全部楼层
谢谢哲学大师的指教 以后一定努力
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 22:25:16 | 显示全部楼层

回复 6# kric 的帖子

继续推行创新奖励机制,提高自主创新的能力。
新製品開発に奨励体制を継続し、新製品の自主開発能力を向上させる

这个我也不太清楚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 22:41:31 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-2-6 22:25 发表
继续推行创新奖励机制,提高自主创新的能力。
新製品開発に奨励体制を継続し、新製品の自主開発能力を向上させる

这个我也不太清楚


谢谢 哲学家老师(顺带感伤忍者老大)

1  其实这样翻 我也考虑过 可是原文提创新(日文里只有"創造") 所以比起新商品开发来 更合适的吗?
2  続行和継続 在这里 継続更合适的话 那么続行的问题在哪里呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 22:50:40 | 显示全部楼层

参考まで

挺老实的译法 「新製品開発」没有问题
続行和継続  都差不多吧,我只是随手捡起来就用了。别太深虑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 22:54:07 | 显示全部楼层
原帖由 soukan88 于 2009-2-6 22:50 发表
挺老实的译法 「新製品開発」没有问题
続行和継続  都差不多吧,我只是随手捡起来就用了。别太深虑



好的好的 受教育的 谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-8 22:29:09 | 显示全部楼层
一つ勉強になりました、ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 10:21:16 | 显示全部楼层
继续推行创新奖励机制,提高自主创新的能力
引き続き新商品開発の奖励体制を取り込み、自主革新能力を向上させる。
加深与行业合作伙伴的关系,发掘并受注大规模案件
幅広い受注を引き出すため、更に同業界パートナーと提携関係を築く。
先生たち、こうしたらどうですが?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 08:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表