咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 831|回复: 13

[语法问题] 小野さんが仕事を遅くまで手伝ってくれました

[复制链接]
发表于 2009-2-11 23:15:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
小野さんが仕事を遅くまで手伝ってくれました。
整句的意思和まで的作用?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-11 23:18:32 | 显示全部楼层
まで 表示终点
小野帮我工作到很晚

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:29:15 | 显示全部楼层
为什么我的理解是:

小野为了帮我,上班迟到了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:31:33 | 显示全部楼层

回复 3# 软枕头 的帖子

小野さんが手伝ってくれたので、遅れました。
这个才是你要表达的意思吧

上面是遅くまで:一直到很晚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:39:34 | 显示全部楼层
我没有要表达什么意思啊

我只是说,看到LZ的话,想到的中文意思

可能我理解错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:44:21 | 显示全部楼层
上の分はそのように理解しました
下の分は君同のように理解しますか:
 李さんは仕事なので遅くまで起きます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:48:41 | 显示全部楼层
小李因为工作,很晚才起床???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 10:52:29 | 显示全部楼层
原帖由 软枕头 于 2009-2-12 10:29 发表
为什么我的理解是:

小野为了帮我,上班迟到了


同意此理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:02:14 | 显示全部楼层

回复 7# 软枕头 的帖子

間違いないですか、よく考えて法がいいじゃない。
ここの遅くまで起きるは逆の意味です
ここの意味は:小李因为工作很晚才睡觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:03:23 | 显示全部楼层

回复 2# mizuho_2006 的帖子

これは正しいと思う、賛成
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:07:26 | 显示全部楼层
原帖由 精玲 于 2009-2-12 11:02 发表
間違いないですか、よく考えて法がいいじゃない。
ここの遅くまで起きるは逆の意味です
ここの意味は:小李因为工作很晚才睡觉


あ!
そうですか!
大変勉強になりました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:07:35 | 显示全部楼层
原帖由 精玲 于 2009-2-12 11:02 发表
間違いないですか、よく考えて法がいいじゃない。
ここの遅くまで起きるは逆の意味です
ここの意味は:小李因为工作很晚才睡觉


李さんは仕事なので遅くまでおきています、此才是:小李因为工作很晚才睡觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:32:26 | 显示全部楼层
原帖由 精玲 于 2009-2-12 11:02 发表
間違いないですか、よく考えて法がいいじゃない。
ここの遅くまで起きるは逆の意味です
ここの意味は:小李因为工作很晚才睡觉


乱弹琴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 13:23:19 | 显示全部楼层

回复 8# lovelyyuer 的帖子

还真有同意的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表