咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 684|回复: 7

[翻译问题] 如果确认下来的话,请给我们制造指示书和订单

[复制链接]
发表于 2009-2-12 11:31:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果确认下来的话,请给我们制造指示书和订单。以后有变更的话,请急早通知,我公司也用不着一直更改计划。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-2-13 04:15 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:37:45 | 显示全部楼层
最新版の仕様書及び注文書を出来ましたらすぐお知らせください。尚ご修正が御座いましたら至急連絡をお願いいたします。
最后一句最好不要说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 11:46:28 | 显示全部楼层
もし決めました、製造指示書と注文を我が社に下さってお願いします、後変更すつ必要がるとき、早く知らせってください、我が社もいつも計画を変更する必要がない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 12:53:39 | 显示全部楼层
3#  精玲
ひどすぎるw
無責任すぎる!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 12:58:36 | 显示全部楼层
確認次第、製造指図書と注文書を発行下さい。今後変更があった場合、早めに弊社までお知らせ下さい。ご協力のほどお願い申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 13:09:38 | 显示全部楼层
如果确认下来的话,请给我们制造指示书和订单。以后有变更的话,请急早通知,我公司也用不着一直更改计划。
ご確認の後、至急仕様書と注文書のご送付をお願いいたします。尚今後はまたご変更がある場合、早めに弊社にお知らせください。

俺也认为最后一句不要翻过来的好~

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 13:14:04 | 显示全部楼层
最后那句信里就别写了
不过可不可以让营业或者让老板去口头上说说,提点一下?

毕竟对方的确给自己制造了麻烦,增加了成本,不讲一下的话还当人好欺负,可能还会再犯

我们以前是会提出的,但是不是提醒他们尽早发过来变更
而是负责的人去找他们的头,一口气讲清楚,以后每次变更都要另外算钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-13 14:46:38 | 显示全部楼层

俺就说一句

制造指示书
作業仕様書
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表