咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 2408|回复: 1

俳句收集

[复制链接]
发表于 2004-3-14 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
    日本古典短诗,由17字音组成。原称俳谐(也写为诽谐)。俳谐一语来源于中国,大致与滑稽同义。它在日本,最初出现于《古今和歌集》(收有“俳谐歌”58首),至江户时代(1600~1867)则有从“俳谐连歌”产生的俳句、连句、俳文等。



  俳谐连歌同中国近体诗联句相仿。它的第1句为5、7、5句式的17音,称为发句(起句),胁句(配句)为7、7句式,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以7、7句式结束,称为结句。俳句,即取其发句(起句),加上“季题”(表现写作俳句季节的词语)和“切字”(一定的断句助词或助动词),使之成为独立的17字音的短诗




    古池也蛙飞二キの水の音。(ふるいけや かわずとびこむ みずのおと)(有人译为“古池塘,青蛙入水发清响”姑存之)古潭蛙跃入 ,止水起清音



朝颜につるべ取られてもらい水。



旅は道连れ、世は情け。



落花枝仁

かへねと见ねば

胡蝶かな。




    1662年芭蕉まつお ばしょう十九岁的时候,开始了俳句的创作生涯。他所创作的第一首俳句是下面这一首:

     「春やこし 年や行けん 小晦日」(はるやこし としやいけん こつごもり)

  大意是:今天是农历12月29日,小年夜,时令却已是立春。究竟是说迎新年好还是说迎春天好,实在让人拿不定主意。






    1694年,芭蕉五十一岁那一年,因病在途中去世。去世之前,芭蕉创作了下面这首最后的俳句:

     旅に病んで 梦は枯野を かけ回る (たびにやんで ゆめはかれのを かけめぐる)

  芭蕉这首最后的俳句的译文之一是“途中正卧病,梦绕荒野行”。






    芭蕉的其他一些比较有名的俳句作品:



     鷺の足雉脛長く継添て



     富士の風や扇にのせて江戸土産



     馬に寝て残夢月遠し茶のけぶり



     行はるや鳥啼うをの目は泪



     山も庭もうごき入るや夏坐敷



     有難や雪をかほらす南谷



     石山の石より白し秋の風



     四方より花吹入て鳰の海



     猪もともに吹るる野分哉



     三日月の地はおぼろ也蕎麦の花



     しら露もこぼさぬ萩のうねり哉
   


 

回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 23:00:00 | 显示全部楼层
很好的帖子,看到“季题”一词,原来就是“季语”。季題(きだい)=季語(きご)
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 12:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表