日本古典短诗,由17字音组成。原称俳谐(也写为诽谐)。俳谐一语来源于中国,大致与滑稽同义。它在日本,最初出现于《古今和歌集》(收有“俳谐歌”58首),至江户时代(1600~1867)则有从“俳谐连歌”产生的俳句、连句、俳文等。
俳谐连歌同中国近体诗联句相仿。它的第1句为5、7、5句式的17音,称为发句(起句),胁句(配句)为7、7句式,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以7、7句式结束,称为结句。俳句,即取其发句(起句),加上“季题”(表现写作俳句季节的词语)和“切字”(一定的断句助词或助动词),使之成为独立的17字音的短诗
古池也蛙飞二キの水の音。(ふるいけや かわずとびこむ みずのおと)(有人译为“古池塘,青蛙入水发清响”姑存之)古潭蛙跃入 ,止水起清音
朝颜につるべ取られてもらい水。
旅は道连れ、世は情け。
落花枝仁
かへねと见ねば
胡蝶かな。
1662年芭蕉まつお ばしょう十九岁的时候,开始了俳句的创作生涯。他所创作的第一首俳句是下面这一首:
「春やこし 年や行けん 小晦日」(はるやこし としやいけん こつごもり)
大意是:今天是农历12月29日,小年夜,时令却已是立春。究竟是说迎新年好还是说迎春天好,实在让人拿不定主意。
1694年,芭蕉五十一岁那一年,因病在途中去世。去世之前,芭蕉创作了下面这首最后的俳句:
旅に病んで 梦は枯野を かけ回る (たびにやんで ゆめはかれのを かけめぐる)
芭蕉这首最后的俳句的译文之一是“途中正卧病,梦绕荒野行”。
芭蕉的其他一些比较有名的俳句作品:
鷺の足雉脛長く継添て
富士の風や扇にのせて江戸土産
馬に寝て残夢月遠し茶のけぶり
行はるや鳥啼うをの目は泪
山も庭もうごき入るや夏坐敷
有難や雪をかほらす南谷
石山の石より白し秋の風
四方より花吹入て鳰の海
猪もともに吹るる野分哉
三日月の地はおぼろ也蕎麦の花
しら露もこぼさぬ萩のうねり哉
|