咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 659|回复: 6

[语法问题] 手伝ってくれるから、大丈夫です。

[复制链接]
发表于 2009-2-12 21:26:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
手伝ってくれるから、大丈夫です。
因为有人帮忙,所以请放心.
简体后加から是用于解释的意思吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 21:36:01 | 显示全部楼层
分らないんですか。じゃあ、教えてあげましょう。
不明的吧.那么我来教你吧.   这样译对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 21:39:50 | 显示全部楼层
手伝ってくれるから、大丈夫です。因为有人帮我,所以没有问题。
から是表示原因的意思,译成“由,因,根据”都是可以的。
分らないんですか。じゃあ、教えてあげましょう。
不明的吧.那么我来教你吧. 这句话翻译的没有问题!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 21:54:07 | 显示全部楼层
手伝ってくれるから、大丈夫です。
这句用简体语是因为大家是朋友的关系吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 21:59:11 | 显示全部楼层
すみませんが。会社へ行くのが少し遅れます。
会社へ行くの  名词化后加が怎么可以跟动词少し遅れます?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 22:57:45 | 显示全部楼层
手伝ってくれるから、大丈夫です。
这句用简体语是因为大家是朋友的关系吗?

这句其实不算简体,一般只要不是特别叮咛,から前面是不用ます型的
而后面那个です却是叮咛体
所以这句话算一般礼貌

---

すみませんが。会社へ行くのが少し遅れます。
会社へ行くの  名词化后加が怎么可以跟动词少し遅れます?

下面是一句简单的名词+遅れる,表示要出发时间推迟了
出発時間が遅れる
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... ndex=02890002335900

你问的句子也是同样的意思,去公司的时间稍微推迟了一回儿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 23:33:22 | 显示全部楼层
句子的基本结构:
1.判断句
名詞は 名詞だ(です) 

2.叙述句
名詞が(は) 動詞

动词名词化后(包括名词化的短句)可以看成就是名词了,和名词一样用作句中的成分。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表