咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 504|回复: 10

[翻译问题] 障害の状況などに応じて

[复制链接]
发表于 2009-2-15 11:40:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
障害の状況などに応じて、特別な配慮を要することにあっても、人間どうしの付き合い方として、「障害者だから特別に」ということはないのだ。
这个怎么翻译好呢,にあっても这里不太明白
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 11:54:28 | 显示全部楼层
ミス

ことはあっても

理解できるの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-15 11:58:20 | 显示全部楼层
这次是偶自己打错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 12:37:26 | 显示全部楼层

参考まで

しかし、確かに、「……Nにあっても」という文型があるんです。
即使身处……的情况下

彼は苦境にあっても、めげずに頑張っている。
暖かい家庭の中にあっても、彼女の心は満たされなかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-15 12:40:25 | 显示全部楼层

回复 4# soukan88 的帖子

顺便学习了,嘿嘿
谢谢前辈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 13:00:55 | 显示全部楼层

回复 4# soukan88 的帖子

学习了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 13:24:53 | 显示全部楼层
总觉得这句句子的【に】改成【が】更顺眼→特別な配慮を要することがあっても
如果前面是指某种环境 用【に】可以理解 可是前面不是啊
soukan88さん举的例子都是指环境的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-15 13:32:33 | 显示全部楼层

回复 7# 倦鸟 的帖子

用は表示对比吧
先肯定前面的说法,再在后面说出现的问题
个人看法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 13:34:07 | 显示全部楼层
嗯 用は也行 和后面的【「障害者だから特別に」ということはないのだ】呼应下下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 17:45:43 | 显示全部楼层
特別な配慮を要すること_あっても

いや、ここは「は」ですね、「が」じゃおかしい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 21:50:40 | 显示全部楼层

回复 10# 金泽 的帖子

受益了 多谢指点
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 05:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表