咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 609|回复: 6

[翻译问题] 指点下 片假名的意思

[复制链接]
发表于 2009-2-17 18:50:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
基本的商談の通訳は自分側に立って訳していくのが原則。商談通訳の場は、企業内の他に見本市や、トレ-ドフェアなどで、商品説明や情報交换、商品売り入みのためのプレセンテ一ション、契約交渉、取扱説明などが行わねるときには通訳自身か資料を配ったり、商品説明を任されることもある。

片假名都不知道是什么意思 希望高人可以指点下!谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 18:52:40 | 显示全部楼层
第二个应该是presentation
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-17 21:41:50 | 显示全部楼层
谁用中文解释下  谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 22:25:57 | 显示全部楼层
第一个应该是 商品交易展览会 这样的意思吧。trade fair
第二个就是 介绍 的意思。presentation
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-19 11:09:43 | 显示全部楼层

翻译的对吗?

基本的贸易谈判的翻译是站在自己负责人的一边作为翻译原则。贸易谈判翻译的场合,是除了企业内以外,以商品交易博览会等,商品说明的信息交换,交流,商品卖入的介绍契约谈判,处理说明等有时候也会给自己分配翻译资料,被托付商品说明的事    请问是这个意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-19 12:18:21 | 显示全部楼层
trade fair
商品交易会
presentation 针对某一专题进行的发言
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-19 12:50:11 | 显示全部楼层
トレ-ドフェア商品交易会
プレセンテ一ション策划方案说明会
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表