咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1589|回复: 5

<机器猫>主要人物的日文原名及含义(可保证正确性)

[复制链接]
发表于 2004-11-1 21:51:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  机器猫 どらえもん
很多人都以为"ドラ"是"ドラ焼き"来的.这是一个很大的误区.其实是从"ドラ猫""懒猫,谗猫"来的.
"ドラ焼き"是从 "どらえもん"爱吃"焼き物"来的."ドラ"解释成铜锣完全是译者自说自话从发音一样搬过来的.
"えもん"是"衛門",江户时代日本的人命,用它命名来自未来的机器猫,也是作者的幽默.
这个解释是20年前我爸在日本电视看<机器猫>的时候看到的,所以肯定不会错.

野比太(笨笨的主角)         のびた
"のび"是"伸懒腰"的意思.正好体现他的懒.


骨川(家里有钱,爱炫耀的那个男孩)       骨川すね夫
"すね"是"脚胫"的意思.
日语有句谚语"すねを齧る“.意思是"靠人养活,依赖他人"
正好形容靠父母的钱炫耀的他.


"技安 "(长得强壮,爱欺负人的男孩) ジャイアン
"ジャイアン"指"GIANT",其实是来自日本棒球队的名字.


源静(源静香)       源しずか
普通的女孩名字
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 22:29:09 | 显示全部楼层
解释的不错哦,但是偶觉得自己看的很多版本人物名字都不一样啊
野比还有叫“康夫”和“大雄”的吧?
技安也有叫“大雄”的
机器猫 どらえもん还译的是“叮当”
真是的~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 08:01:06 | 显示全部楼层
机器猫还叫“小叮当”和“阿蒙”。我喜欢阿蒙这个名字。
还有机器猫的妹妹“ドラミちゃん”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 08:03:43 | 显示全部楼层
版本差别太大了吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 12:27:04 | 显示全部楼层
主角叫のびた是没错了,课本上都有过的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-3 08:02:25 | 显示全部楼层
giant不就是巨人的意思吗?
很贴切啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-12 12:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表