咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 780|回复: 12

風合い見本 用中文怎么说比较恰当

[复制链接]
发表于 2004-11-2 11:03:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题所写
  急
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 11:20:26 | 显示全部楼层
快  急啊    直接用「手感样本」可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 11:21:49 | 显示全部楼层
有实际摸到和看到这种纺织品之样品的感觉。
如错之,敬请不要见笑^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 11:29:40 | 显示全部楼层
二楼的意思我知道
我的意思是在中国的纺织厂或公司肯定有这种东西,把布料钉在一张卡片上让客户用手接触和感觉布料的手感,就那东西,中文怎么讲啊?
快救我啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 11:30:46 | 显示全部楼层
是“布样”吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 11:34:12 | 显示全部楼层
有点意思了, 如何再把那手感两字加上去呢, 多谢楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 11:39:30 | 显示全部楼层
手感布样 行不行?
没有搞纺织的朋友吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 11:41:18 | 显示全部楼层
3楼的意思了解。
我以前有参观纺织厂,我是叫它样品的。或者就叫如4楼说的布样也挺好呀^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 11:42:25 | 显示全部楼层
布样就是用来做那个的。不加也无所谓。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 11:45:37 | 显示全部楼层
是吗   太好了 多谢两位  以后请你们吃饭
太谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 11:59:25 | 显示全部楼层
紡績をやっているけど、普通は[見本の風合い]といいますが、ここでの[風合い見本]っていうのは、サンプル帳か紙に張ってある見本だと思えますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-2 12:20:59 | 显示全部楼层
スワッチ
小塊布樣
ビガー
布卡
見合い見本
(給客人看的或客人提供的)樣品

以上請單做參考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-2 12:56:16 | 显示全部楼层
どうもありがとう、これからも上に似てるものが出てくると思うけど、まだ皆さんの御協力をお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 12:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表