咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 393|回复: 7

[翻译问题] どうしようもないですよ

[复制链接]
发表于 2009-3-6 15:11:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
山東省で、見積もりが出ている単価より 高い単価を出してきても、どうしようもないですよ。 下に書いていた値段を見てよく考えて下さい。 その値段から、希望コストに近ずける交渉をするとお伝えしているので。请问怎么翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 15:23:42 | 显示全部楼层
山东省,即使出现比报价单上单价还高的单价也是无可奈何的。 请参看以下价钱且慎重考虑。请转达通过此价钱,进行最接近期望成本的交涉。

最后一句乱来的!
水平有限
。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-6 15:24:09 | 显示全部楼层
どうしようもないですよ。是什么意思啊,是什么句型变换的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-6 15:28:48 | 显示全部楼层
原帖由 たた 于 2009-3-6 15:23 发表
山东省,即使出现比报价单上单价还高的单价也是无可奈何的。 请参看以下价钱且慎重考虑。请转达通过此价钱,进行最接近期望成本的交涉。


。。。。。。

楼上的怎么和我理解不一样啊,我觉得日本人想告诉我们的是:比起山东的报价,我公司出的报价比山东的高,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 15:44:12 | 显示全部楼层
不好意思我不知道哪个是你们公司,也不知道报价是谁给谁的。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 15:46:09 | 显示全部楼层
原帖由 糜于(びう) 于 2009-3-6 15:24 发表
どうしようもないですよ。是什么意思啊,是什么句型变换的啊

どうしても*
1((どのようにしても))怎么也zenme ye,无论如何也wú lùn rú hé ye.¶この問題は~わからない/这个问题怎么也不懂.¶あの人は~60歳には見えない/他怎么也不象六十岁的人.¶この戸は~締まらない/这个门怎么也关不上.¶彼女は~チップを受け取らない/她说什么也不肯收小费.
2[ぜひとも]怎么也得zenme ye dei……,无论如何也要wú lùn rú hé ye yào……;[必ず]必定bìdìng,一定yidìng→__→[中].¶~やりとげる/一定要搞gao完;非完成不可.¶きょうは~わたしのうちへ来てください/请您今天一定要到我家来.¶きょうの試合には~勝たねばならない/今天的比赛无论如何也要打赢dayíng.¶そんなことするのは~いやだ/(我)怎么也不肯干gàn那种事.¶その本がないと~困る/没有那本书可真没法儿办.¶理屈からいうと~こういうことになる/从道理上讲,必然如此.¶あのふたりは~夫婦としか見えない/那两个人怎么看都象两口子.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 17:12:01 | 显示全部楼层
恕我直说,LZ的弱点就是词汇量不够,因此老不知道把一句话怎么分开。
どうしようもない
どう=如何,怎么,怎样
しよう(=仕様)=做法
も=也
ない=无,没有
原文的意思是 (虽然对方告诉你山东企业的报价,还是)你们的报价比山东企业贵,因此说“你们包这个价格也没有用,请看山东企业的报价重新好好儿考虑。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-7 10:59:20 | 显示全部楼层
我也知道自己词汇量太少,虚心接受批评
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 09:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表