咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4283|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
0 C% f: m  U8 C* v  l$ C& M# r一、表示可能的方法及可能态
8 K* s0 _( B- _' n& Q/ F6 U7 a0 Q1 X9 v日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
% S% @* `! A9 |# j0 Q' D8 C1,直接用「できる」。
/ E% t. @; K! A- A「私は日本語ができます。」“我会日语。”
5 w3 c) K: [9 d# N3 X4 G「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”2 v/ D4 w+ R) D0 H
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
' y- i1 o2 \5 N% `$ A- j. C' _3 O3 X4 f# G
2,用「ことができる」。 + s7 ?: G5 t7 s. {, D
「私は日本語を話すことができます。」
/ J7 M2 e/ t" G& T; o8 B「李さんは料理を作ることができます。」( [! X$ r. m: H- J, {. r
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。9 Q1 i# Q+ x5 X0 ?3 T
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:' |" T: [: O* o1 [" i" c2 I9 K
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”8 k# B2 y& n( V9 W0 C
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”: m, q3 B9 L' X4 K8 @, F
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:! z* u; `8 l0 |! J  y  G4 n% Q9 H* [
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
* n7 L: U" x9 F* o“日语能说但不能写。”
% I$ u2 i2 W0 N( g' }* L2 n这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。+ A" v* i0 b( p; J- R+ e5 {$ p2 r

) H/ x' ^3 d  i) c! h3,可能态
: H# g7 R% l$ M4 T0 I① 形式为: 五段动词未然形+れる
# g! |+ R: q' P- K- R3 y其他动词未然形+られる
( [) i3 ?! B. ~4 o! v( g句型为:----は----が可能态动词。
1 T! i; C$ z: d3 d「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”- ]$ k7 y& E: `9 k- w1 l( J
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
1 U2 q; B7 b1 A/ T五段动词的情况下,动词发生音变:) j4 W& ^2 w( U$ b$ Y
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
7 U; @; f- _/ O4 q. @5 w5 qb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
& F# P, ?, |) O/ g* Xc.于是「読まれる」变成「読める」
$ z9 o& z& G) p: s/ `8 Jd.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:- _/ o7 h3 r! J! B
「書く」的可能动词是「書ける」;
" H0 i9 K  M+ z; |8 S1 H& Q「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;- X  x- `" Z. ^- I2 b" q' M+ ^5 r1 l
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
6 E' c4 k* G9 ~9 m4 X, q, a  w「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”6 @; b$ `( }" T2 Z% V8 x
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
( H5 [5 S" s7 E: F这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
- w; m  @+ S1 c! ^2 x! }1 Q* O②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
# t! }9 s6 B4 \  D# }, |, w. S5 f「図書館は静かだから良く勉強できます。」
; F% @, d) m5 e5 }: @! }“图书馆很安静,能好好学习。”& Z5 V5 S8 Q. \4 {, Y4 _
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
. C% ~' z& B1 w$ O“我还不能用日语发表论文。”! A. B# v9 T0 x" i% A- ~, z

( Q: C! N) v$ |/ N; B- o4 b二、被动态
/ m8 o& g+ P# q. [- z1 n当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。: |. s$ E$ U9 v. Z, G, _' E
形式为: 五段动词未然形+れる ) n0 K7 e  R1 G; k
其他动词未然形+られる " O2 I0 {8 X) F5 x* J% D
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
& p5 U! l7 w2 qサ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。6 L: s" Q6 k* e) k( M
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
# {. u' _  \  e# t: b
5 ]5 I  f7 x) J2 Q5 B* X" Y被动态有4种类型:7 c9 s2 G  p7 W6 Q
1,在主动句中宾语是人或动物时:
* {3 x9 e3 q+ c7 `' Q# [( z主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”9 E7 I0 p; m, q; C$ E0 o4 s, y5 K8 Q
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” * G# @  n" i9 Y0 l' T
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。* z  h2 O+ U* i* z0 w; V- z1 o, m9 Z: ~
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
2 h' Y& g7 ~. Y1 N' Z被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
6 C/ z4 w, l- g3 L4 _* S
6 I; X( w" w2 g- n( s  m2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
& W: M6 |) C3 c2 w) ~: n主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
) u: W. X% r& r3 j6 c被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
0 y& E3 U: Y1 r; q, T) I在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 , j, _% c7 B, N
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
6 ?/ k4 _, o- v: n3 z" B“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
. p* w- K9 a& T被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」% }! E4 A: g' Q7 ~& ~% O2 C0 c
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
! ?% o# B! W( Q) Z& c) b. h4 H' J" F& j. j" ~$ c0 r% e, r8 U
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):! {- \  w8 z" F) f8 Z
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
' a& \" {! m. c“学校从8时起开会。”0 \1 v0 r, w7 [, ^: V
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
' m% _' ?) E7 w0 N0 e“会议(由学校主持)从8时开始。”
1 }8 W' [0 `( H$ o7 F* E在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 7 Q6 Y. H- C9 g! R( P4 F
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
3 Y* m# y% s$ t# \$ q“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 5 r: s4 B: e/ L
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」& m  a$ @2 A7 R- p
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
7 d7 J; _. k; {
- l8 N8 t, m7 a/ w% K2 N4,自动词的被动式:5 @1 |0 i' a6 j+ L5 Y7 o
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
0 g4 E3 ]3 U" M: B; J+ o主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
) l$ @5 |, T" A) x/ S. M被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”. K0 w9 z0 t) r
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
( W. k/ }7 @  \' d' W2 L主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
. w1 ^1 J/ A# ~& s! y又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」& ?# w" R( ~# W$ _
“朋友来了,我们玩得很开心。”
7 }; o" N# A8 v被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
# j( j/ B& b# Q+ O) X: [7 U# J“朋友来了,害得我没有完成作业。”  I* A& F, u) b" ^) ~$ h; W
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
& L- b! U7 q: k8 n/ }0 O+ T「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
4 h8 z# F( v) D“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”# D& t% ]' R! A, G6 Z
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
) d/ U9 b! y/ q5 S4 f/ }“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”' F3 L2 |' Y3 k2 T5 n
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。% s% S2 A0 q! U2 a" v) X
( c2 j3 E# K7 J7 {+ u
日语的态(二) ( X* Y+ X+ a1 }4 Y: N' t
三、使役态; O& ?9 U9 s8 I4 K# g
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。, i' ^+ \/ {# w: w* S; p
日语的使役态形式为:
8 X5 r5 \: J: z4 J五段动词未然形+せる
& F3 m' i- O5 N0 k其他动词未然形+させる
0 b2 u. V6 P* ~9 c7 h  i其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。8 v, R2 G% G* o# u2 A5 ~
动词的使役态有2种:6 F* `% X3 i7 V/ g
1,当主动句的动词是自动词时。% }" m. Y0 W# v3 U
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”! h; `) O# C% p2 Z
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”9 Y+ J5 Z" p  J
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
9 e4 X. t3 c  w8 ?3 [* m) K5 D; X又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
1 q. Z! h  A: c2 `. f9 Q+ p5 A“学生生了病,所以老师让他回去了。”2 y( B+ r/ ^" J. f
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
& c/ L( ~6 x2 C6 Y“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”: u* ?" e' |8 U3 y7 |: T
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。( T! O. A1 h: B7 H* I! b( H, F
2,当主动句的动词是他动词时。
7 {' h5 I! X7 }  N+ m( o0 X主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
! e! K6 U+ [( K% Y, W: D9 x( d使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”! p$ L, e( ^" P, w- n! P8 m7 `5 a
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
% j" }% J* ^# I5 Q又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
! Y9 r1 U9 h; ]! ]“母亲给孩子吃了药。”: I+ H1 p. h. k: N$ A* j
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」$ B& N0 a/ H+ \) O
“那个公司让员工一天工作10个小时。”7 O/ y, V8 V: D% }( Q
「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」" ^6 n# A4 G+ r! Y
“这个学校连假日都不让学生外出。”
5 {0 g  q$ P, r( J2 ~1 P, [" h由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
1 U8 U; P5 A* r3 s1 b# c. `( B
* O2 X! j6 W! Z) k) V; `四、被役态( m/ d' L9 E: v
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
) N) K3 J1 P8 N7 _; L日语的被役态的形式为:
/ y3 S9 o- c8 L) W: s(五段动词未然形+ せる)+られる- f+ G# |% d6 v- |" W) B
(其他动词未然形+させる)+られる
9 M. ^2 D! n6 {9 @& V由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
6 N. d/ }6 e5 T  R. n3 \% y(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
: _. `1 D( h9 d- Y4 ^五段动词未然形+せられる;
& Z4 J& w8 P3 q2 ~! q然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
. [7 _5 c. M' x' x  h五段动词未然形+される。; N6 C1 b2 v6 v! z7 i  l- C) k
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。3 x, h" R5 n, W8 W4 j  Y
主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
: d) L5 p; U  u- E" y6 k5 H  i被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”. M- W. i" q+ u( U: ^' h
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
0 J+ x& J( G0 z! r8 A) z, o  [/ _又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」; e# `# a( m) M9 \) T# E1 V, q/ G
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。/ L! _' f4 w* k  h, ]
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
) j# B1 A7 X9 ]3 l“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
/ B0 W! z2 ^4 z  D与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
  o8 @( a1 C% Y$ ?& c「私は母に病院へ行かされた。」& y! l: P( v( r0 b7 u' n; U; v0 C* {
「病院で私は医者に検査された。」
/ x$ d( J' P% l7 [3 r0 J这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
* }$ ?) N' x# Z* P- R" |- j很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
9 }. P3 }: U( `$ P      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!6 b# |5 y- s2 W! T
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
" w9 m4 n: w5 t       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
; @$ a' E4 w/ S0 Y# P       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
+ R* G  a' e8 `+ J        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?6 @' F0 K: l$ c* |, x
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!. Z" X9 _. W* s
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
5 w, h% Z5 m% U6 ~/ M5 [8 U       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない". y6 z0 o  `7 M6 c% [  \
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
5 o% H" H$ F) W0 t4 [6 A8 }        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 04:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表