咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 344|回复: 2

[语法问题] 麻烦高手们,非常感谢!

[复制链接]
发表于 2009-3-11 13:55:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、250双约125KG,分3-4次运输并地点不同,交税的概率会降低,我公司毕竟没有这个贸易权的。加箱子重量运输费约5500元。
2、到日本的价格是一样的,没有区分。
3、如果要做手册介绍,最好都放些余量,特别是鞋子尺码不一样,重量也会有0.03KG左右的差异。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 14:12:39 | 显示全部楼层
1、250足約125キロ,3-4回に分けて違うところに運輸します、1税の概率が下がられます、さすかに我が社にその貿易の原理がありません、箱の重量を含めて、運輸日約5500元。
2、日本までの価格も一緒、区別がない。
3、もしハンドブック障害を作る必要があれば、余りの量をおいてほうがいい、特に、靴のサイズが違うによって、重量も0.03KGぐらいのばらつきがあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 14:13:22 | 显示全部楼层

ご参考

1.2500セットおよそ125トン、3、四回分を分けてそれぞれ違いところに運送すれば、
税金を払う確率が低くなる、弊社はあくまでもそういうような貿易許可(経営権利)が申請してないため、箱を含めて運賃はやく5500間をかかります。
2.日本までに届く価額と同様です。
3.パンフレートの場合は案内すれば、?(最好都放些余量?意味が分かりません)特に靴
のサイズが違いと多少に重量が0.03トンまで左右にされる可能です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 09:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表