咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 351|回复: 2

[语法问题] 遠慮がちに

[复制链接]
发表于 2009-3-13 20:47:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
放課後、下駄箱の前でアケミと一緒にぼくを待っていて、その小柄な体をアケミの背中に隠しながら、顔だけを遠慮がちに覗かせ、それでも目線は足もとに逃げていた。


自己翻译的:放学后,千濑和明美在鞋柜前等我。她把小小的身子藏在明美背后,只羞涩地露出一张脸来,而且垂着头不敢正视我。

遠慮がちに
がち 是用在经常发生某种不好的事情上的吧
比如 病気がち 等等。。
这里的 がち 应该怎么理解呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-13 21:12:12 | 显示全部楼层
“遠慮がち”是一个词,可以理解为惯用型吧,字典上可以查到的,客气的意思,惯用型一般不要深究,否则会走火入魔的。翻译的话可以随机应变,你翻译成“羞涩”,我认为很恰当。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-13 21:25:53 | 显示全部楼层

回复 2# 風之翼 的帖子

原来是一个词!!

5555,偶已经被好多人说走火入魔了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 22:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表