咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 215|回复: 2

求教 阅读理解如何翻译

[复制链接]
发表于 2004-11-4 20:37:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  私は自分の行動について、いかなる批評もしなかった。人の眼には、或いは、
そうすることが行動を規制する、ただ一つの方法であるとうに見えたかもしれ
ないのに、私にとっては、それも不要であった。いや、不要ではない。
その暇もないほど、それは素早かった。気がついたときには、もう行動していた。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 20:53:26 | 显示全部楼层
我对自己的行动从不做任何评论,在别人眼里,或许早就看出那是限制行动的唯一方法,对于我来说,不需要。不,不是不需要,是没空儿需要,太快了,等我发觉时,已经行动完毕了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 07:31:27 | 显示全部楼层
此处的【批评】其实是【自我批评】,所以感觉翻译为【反省】更好一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 17:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表