咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 335|回复: 7

[翻译问题] 急,请高人翻译!

[复制链接]
发表于 2009-3-23 19:43:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译:在大学学的专业是中文。我出生在大连,大连是座美丽的城市。我性格开朗,所以能与人相处融洽。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 19:55:20 | 显示全部楼层
大学で専攻しているのは漢語。わたしは大連に生まれました、大連は美しい町です。わたしは朗らかで、人とよく付き合うことができます。

ーーー参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:22:15 | 显示全部楼层
在大学学的专业是中文。
大学で漢語学を専攻しています。
我出生在大连,大连是座美丽的城市。
出身は大連で、大連はきれいな町です。
我性格开朗,所以能与人相处融洽。
性格が明るいから、他の人との付き合いがうまく出来ます。

ご参考まで


大連のイチゴです、よろしくね~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:33:24 | 显示全部楼层

参考まで

大学の専攻は中国語です。出身は大連です。大連はとてもきれいな都市であります。性格は明るくて、周囲の方とうまくやっていけるんです。

PS:中国語原文の内容はすこし乏しさを感じられます。内容は少し加味して、下記の例文に変えたら、いかがでしょうか。
例文:
私は***と申します。出身は大連です。大学の専攻は中国語です。
「人脈の厚さ」は私の特徴です。自分から積極的に話しかけるため、友達の多さが自慢です。また自分の意見や意思をきちんと相手に伝えたり、反対に相手の意見も聞いて取り入れていく柔軟性も持っているので、人とよりよい関係を築くことのできる人間です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:43:50 | 显示全部楼层

また勉強になりました!

さすがだね~~好人様~~
こんばんは、お久しぶり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:44:23 | 显示全部楼层

回复 5# 黒崎イチゴ 的帖子

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:45:10 | 显示全部楼层
専攻“中国語”会造成误会吧,“漢語学”或“国語学”是否合适些?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-23 20:59:55 | 显示全部楼层

回复 7# 阿惑 的帖子

复杂的问题啊,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 07:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表